Well, we gave it our best shot. | | ลาก่อน ถั่วน้อย Rango (2011) |
Hey, Beans! Miss Beans! Nope. | | ถั่วที่สั่งได้แล้วนะถั่วน้อย ฉันต้องการอาหาร, วิลลี่. Rango (2011) |
Mr Merrimack! Are you all right? | | ถั่วน้อย, ฉันก็เห็นเธอเป็นหลานสาว ฉันว่าพ่อเธอไมได้เมาแอ๋ Rango (2011) |
Mr Merrimack, if I don't get some water, I'm gonna lose my ranch and you're telling me that's all that's left in the whole town? | | ถั่วน้อย, เดี๋ยวฉันจะให้ดูอะไรนะ. Rango (2011) |
But with water there's life. | | ถ้าคุณเพียงแค่พูดคุยกับเขา ถั่วน้อยจะไปไหนน่ะ? Rango (2011) |
- I need you to investigate... | | ถั่วน้อยเดี๋ยวฉันจัดการให้... Rango (2011) |
- Sheriff? - No, thanks. | | ขอถั่วหน่อยสิถั่วน้อย Rango (2011) |
Beans? | | ถั่วน้อย? Rango (2011) |
That just don't make no sense. | | -เว้นแต่ที่ของถั่วน้อย ทำไม? Rango (2011) |
Hold on, Beans. That won't be necessary. | | ช้าก่อนถั่วน้อย ไม่จำเป็นต้องใช้มัน Rango (2011) |
Little tea bag action. | | ปฏิกิริยาของถุงถั่วน้อย Pilot (2011) |
Sweet Pea will get the tapes. You been to Blockbuster, right? | | ให้เจ้าถั่วน้อยนั่นเป็นคนไปเอาเทป The Gunk in the Garage (2012) |