A second band of crooks (played by P. Galadzhev, S. Sletov, V. Latyshevsky). | | "Herzliche Gesellschaft Nr. 2" (Pjotr Galadschew, S. Sletow, V. Latischewski) The Extraordinary Adventures of Mr. West in the Land of the Bolsheviks (1924) |
The soldier (Pyotr Sobolevsky) | | Der Soldat (Pjotr Sobolewski) The New Babylon (1929) |
Pyotr ZINOVYEV as Khmyr Yelena YEGOROVA as Anna | | Chmyr... Pjotr SINOWJEW Anna... Jelena JEGOROWA Happiness (1935) |
- You mean Mrs. Upjohn? | | - Mrs. Upjohn? A Day at the Races (1937) |
There's Mrs. Upjohn now. | | Da ist Mrs. Upjohn. A Day at the Races (1937) |
- But, Mrs. Upjohn... | | - Mrs. Upjohn... A Day at the Races (1937) |
It's Mrs. Upjohn. | | Es ist Mrs. Upjohn. A Day at the Races (1937) |
Say, I have something here worth 100 Upjohns. | | Ich hab etwas, das 100 Upjohns wert ist. A Day at the Races (1937) |
"Come up and take care of Mrs. Upjohn. | | "Mrs. Upjohn braucht Sie. A Day at the Races (1937) |
Mrs. Upjohn. | | Mrs. Upjohn. A Day at the Races (1937) |
I'm satisfied with Mrs. Upjohn's recommendations. | | Mrs. Upjohns Empfehlung genügt mir. A Day at the Races (1937) |
Just a minute, Mrs. Upjohn. | | Einen Moment, Mrs. Upjohn. A Day at the Races (1937) |
And do be nice to Mrs. Upjohn, won't you? | | Seien Sie nett zu Mrs. Upjohn. A Day at the Races (1937) |
Have the florist send roses to Mrs. Upjohn. | | Schicken Sie Mrs. Upjohn Rosen. A Day at the Races (1937) |
Go find him. Mrs. Upjohn wants him. | | Mrs. Upjohn verlangt nach ihm. A Day at the Races (1937) |
- What's the matter with Mrs. Upjohn? | | - Was fehlt Mrs. Upjohn? A Day at the Races (1937) |
Dr. Hackenbush, Mrs. Upjohn is complaining again and these x-rays show nothing wrong with her. | | Mrs. Upjohn hat Beschwerden, und die Röntgenbilder zeigen nichts. A Day at the Races (1937) |
You make Mrs. Upjohn happy, or we're gonna have you thrown in jail. | | Machen Sie Mrs. Upjohn glücklich, oder wir verpfeifen Sie. A Day at the Races (1937) |
Mrs. Upjohn is perfectly satisfied with Dr. Hackenbush, and that's what matters. | | Mrs. Upjohn ist mit ihm zufrieden, und darauf kommt es an. A Day at the Races (1937) |
Nice going. See that you stay there till I break in with Mrs. Upjohn. | | Warten Sie, bis ich mit Mrs. Upjohn aufkreuze. A Day at the Races (1937) |
Mrs. Upjohn. | | Mrs. Upjohn! A Day at the Races (1937) |
Mrs. Upjohn, just a moment, please. | | Mrs. Upjohn, einen Moment. A Day at the Races (1937) |
- Right this way, Mrs. Upjohn. | | - Hier lang, Mrs. Upjohn. A Day at the Races (1937) |
Now, Mrs. Upjohn, I guess I know my business. | | Nun, Mrs. Upjohn, ich bin versiert. A Day at the Races (1937) |
Now, Mrs. Upjohn, I want you to take your arms and let them wave through the air with the greatest of ease. | | Mrs. Upjohn, lassen Sie Ihre Arme mit Leichtigkeit durch die Luft schwingen. A Day at the Races (1937) |
Pyotr, make a hole in here. | | Pjotr, mache hier das Loch. Tikhiy Don (1957) |
Our Darya gets fat in Pyotr's absence. | | Unsere Darja beginnt ohne Pjotr dick zu werden. Tikhiy Don (1957) |
Pyotr | | Pjotr Tikhiy Don (1957) |
Piotr Ivanovich Petrovin. Former student of the theological seminary. | | Pjotr Iwanowitsch Petrowin, ehemals Theologiestudent. Anastasia (1956) |
- We need a top writer. | | - Wir brauchen einen Topjournalisten. The Harder They Fall (1956) |
He's part Irish. So instead of Smith Kline, or Merck, or Upjohn, or Pfizer, or even Searle, you might wanna take a look at Hoffmann-La Roche. | | ดังนั้นแทนที่จะลงทุนกับสมิธ ไคลน์ หรือเมิร์ค หรืออัพจอห์นหรือไฟเซอร์ หรือแม้แต่เซอเริล Rules Don't Apply (2016) |
Tell me, my dear, how you killed my husband Pyotr. | | Erzähle mir, lieber Gevatter, wie du deinen Gevatter, meinen Mann Pjotr Pantelejewitsch, hingerichtet und getötet hast. Tikhiy Don (1957) |
You killed my brother Pyotr, and I don't remind you about it. | | Du hast meinen Bruder Pjotr getötet, daran erinnere ich ja nicht. Tikhiy Don (1957) |
Pyotr | | Pjotr Tikhiy Don II (1958) |
Pyotr! | | Pjotr! Andrei Rublev (1966) |
Peter have seen neither the Assumption, nor the Dmitrievsky Cathedral. | | Pjotr hat weder Mariä Himmelfahrts-, noch Dimitrikathedrale gesehen. Andrei Rublev (1966) |
Uncle Pyotr! | | Onkel Pjotr! Andrei Rublev (1966) |
Pyotr, people from the prince are here. They're asking for you. | | Pjotr, da istjemand vom Fürsten, man fragt nach dir! Andrei Rublev (1966) |
Pyotr Kirillovich, Prince Bolkonsky is your friend. | | Pjotr Kyrillowitsch, Fürst Bolkonski ist ihr Freund. War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) |
You killed my brother, Piotr. | | Ihr tötetet meinen Bruder Pjotre. Day of the Dove (1968) |
I saw what they left of Piotr. | | Ich sah, was sie mit Pjotre machten. Day of the Dove (1968) |
Who's Piotr? | | Wer ist Pjotre? Day of the Dove (1968) |
All Moscow's music life is under his domination, and Pyotr Ilyich and he are great friends. | | Das ganze musikalische Moskau hat er in seiner Hand. Und Pjotr Iljitsch ist sein Freund. Tchaikovsky (1970) |
May I assure you of my sincere and respectful devotion. P. Tchaikovsky." | | Mit vorzüglicher Hochachtung Pjotr Tschaikowski". Tchaikovsky (1970) |
Thank you, Pyotr Ilyich! | | Danke, Pjotr Iljitsch! Tchaikovsky (1970) |
"My dear Pyotr Ilyich. | | "Mein lieber Pjotr Iljitsch! Tchaikovsky (1970) |
Tchaikovsky, Pyotr Ilyich. | | Der Name? Tschaikowski Pjotr Iljitsch. Tchaikovsky (1970) |
- Pyotr Ilyich is married. - Yes, I know. | | - Pjotr Iljitsch hat geheiratet. Tchaikovsky (1970) |
I'm sorry. I would have liked to present my congratulations. | | Schade, ich wollte Pjotr Iljitsch gratulieren. Tchaikovsky (1970) |
Why couldn't Pyotr Ilyich, with his sensitive perception, be capable of discerning a refined and spiritual nature? | | Pjotr Iljitsch ist eine delikate, empfindliche Natur. Kann er sich etwa irren? Tchaikovsky (1970) |