-No welcome. | | [JP] 分かったよ 慎重にだろ Hellboy II: The Golden Army (2008) |
I think i'll be able to translate. I'll repeat-- | | [JP] 滅多にだろうが まあいい Internal Affairs (2008) |
It don't look like you're missing any meals. | | [JP] 食い物にだろ? Grudge Match (2013) |
the world is a cynical place, and I must be a cynical man, thinking a woman like you would fall for a line like that. | | [JP] [君みたいな女性は そういうセリフが 好きにだろうと考えてる僕は] [ひねくれ者に違いない] Pilot (2012) |
Yeah, you're told to go into that bank, you go into that bank, right? | | [JP] 言われた銀行にだろ? 何なんだろうな Mission Creep (2011) |
- Ginny, these must be for you. | | [JP] これジニーにだろ Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) |
I need you. Yeah, you need me, because you've got these idiots. | | [JP] アホ連中の 仲間にする為にだろ Tower Heist (2011) |
Invisible. In and out. | | [JP] 見つからないようにだろ どこでも Hellboy II: The Golden Army (2008) |
Clearly or darkly? | | [JP] ハッキリだろうか おぼろげにだろうか? A Scanner Darkly (2006) |
Probably us for not having enough evidence. | | [JP] - たぶん証拠不足にだろう The Other Side (2012) |
At the same time? | | [JP] 同時にだろ? Scott Pilgrim vs. the World (2010) |
the world is a cynical place, and I must be a cynical man, thinking a woman like you would fall for a line like that. | | [JP] 世間というのは ひねくれた場所だ 君みたいな女性は そういうセリフが 好きにだろうと考えてる僕は ひねくれ者に違いない Pilot (2012) |