Mrs. Mulwray, you'll have to explain that. | | [JP] 分かりませんね Chinatown (1974) |
Sleep, my baby, do not cry. Little birdie, don't meddle, Stop a-rocking our cradle. | | [JP] ねんね ん こ ろ り おこ ろ リ よ War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) |
My daughter's with me. - I heard you said you were Dr. Brookmyre's nurse. | | [JP] ブルックマイル先生の 看護婦さんね The Crazies (1973) |
Gee, boss, you really know how to hurt a guy! | | [JP] ボスっ! あんた良く解ってんねぇ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) |
I don't know. | | [JP] 知らんね。 Live for Life (1967) |
You need round ones. You don't know anything. | | [JP] 丸いものがいいです、わかっていませんね La Grande Vadrouille (1966) |
- Sorry about that, ladies and gentlemen. | | [JP] すみませんね 皆さん Straw Dogs (1971) |
Are you crazy? I don't know what you're talking about. | | [JP] なにを言っているのか わからんね Four Flies on Grey Velvet (1971) |
Well, Mr. Yamura, I don't think there's one of us who doesn't ask himself at least once in the middle of a race: | | [JP] 一人くらい、いるかもしれませんね、 矢村さん... レース中にそんな事を 自問自答してるヤツが Grand Prix (1966) |
Dark and somber drowsiness Visits every home and nest. Lullaby, lullaby, | | [JP] ねんね ん こ ろ り おこ ろ り よ War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) |
- No, not yet, Mr Flood. | | [JP] まだ帰ってませんね Rough Night in Jericho (1967) |