49 ผลลัพธ์ สำหรับ
หรือค้นหา: -戒-, *戒*

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, jiè, ㄐㄧㄝˋ] to warn, to admonish; to swear off, to avoid
Radical: , Decomposition:   戈 [, ㄍㄜ]  廾 [gǒng, ㄍㄨㄥˇ]
Etymology: [ideographic] Two hands 廾 brandishing a spear 戈
Rank: 1566

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: commandment
On-yomi: カイ, kai
Kun-yomi: いまし.める, imashi.meru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1062

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[jiè, ㄐㄧㄝˋ, ] swear off; warn against #5,100 [Add to Longdo]
[jiè zhi, ㄐㄧㄝˋ ㄓ˙,  ] (finger) ring #7,722 [Add to Longdo]
[jǐng jiè, ㄐㄧㄥˇ ㄐㄧㄝˋ,  ] to warn; to be alert for #12,897 [Add to Longdo]
[jiè dú, ㄐㄧㄝˋ ㄉㄨˊ,  ] to give up drug; to quit (an addiction); to break (dependence) #14,802 [Add to Longdo]
[jiè yān, ㄐㄧㄝˋ ㄧㄢ,   /  ] to give up smoking #15,157 [Add to Longdo]
[jiè bèi, ㄐㄧㄝˋ ㄅㄟˋ,   /  ] to take precautions; to guard against (emergency) #16,158 [Add to Longdo]
[chéng jiè, ㄔㄥˊ ㄐㄧㄝˋ,   /  ] to discipline; reprimand #27,421 [Add to Longdo]
[jiè jiǔ, ㄐㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˇ,  ] teetotal; to give up drinking; a ban on alcohol #28,216 [Add to Longdo]
猪八[Zhū Bā jiè, ㄓㄨ ㄅㄚ ㄐㄧㄝˋ,    /   ] Zhu Bajie, character in Journey to the West 西遊記|西游记, with pig-like characteristics and armed with a muck-rake; Pigsy in Arthur Waley's translation #28,502 [Add to Longdo]
[jiè yán, ㄐㄧㄝˋ ㄧㄢˊ,   /  ] martial law; emergency measures #31,391 [Add to Longdo]

Longdo Unapproved JP-TH
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
厳令[かいげんれい, kaigenrei] (n) กฎอัยการศึก, See also: R. martial law

EDICT JP-EN Dictionary
[かい;いんごと(ok), kai ; ingoto (ok)] (n) (1) (かい only) { Buddh } admonition; commandment; (2) sila (precept) [Add to Longdo]
[かいみょう, kaimyou] (n) posthumous Buddhist name #7,723 [Add to Longdo]
め(P);誡め;警め[いましめ, imashime] (n) (1) caution; admonition; warning; lesson; (2) (also written as 禁め) prohibition; ban; commandment; precept; (3) punishment; (4) (arch) caution; guard; (P) [Add to Longdo]
める(P);誡める;警める[いましめる, imashimeru] (v1, vt) (1) to admonish; to warn; to remonstrate; (2) to prohibit; to forbid; (3) (arch) to be cautious; (4) (arch) to punish; (P) [Add to Longdo]
を破る[かいをやぶる, kaiwoyaburu] (exp, v5r) to break the Buddhist commandments [Add to Longdo]
[かいげん, kaigen] (n) martial law [Add to Longdo]
厳令[かいげんれい, kaigenrei] (n) martial law; (P) [Add to Longdo]
[かいご, kaigo] (n) safe custody [Add to Longdo]
[かいぎょう, kaigyou] (n) { Buddh } observing the precepts (of Buddhism) [Add to Longdo]
[かいこく, kaikoku] (n, vs) admonition; (P) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Be on your guard against pickpockets, Ken.ケン、すりには警しろよ。
Let this be an example to you.これをめとしなさい。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。 [ M ]
You should be alert to the possible dangers.起こりうる危険な事態に対して警を怠らないほうがいい。
The alert guard perceived a dim shape in the distance.していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。
Forewarned is forearmed. [ Proverb ]は警備。 [ Proverb ]
The alert officer perceived a dim shape in the distance.中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。
The President suspended the constitution and imposed martial law.大統領は憲法を一時停止し、厳令をしきました。
Now it would be better to keep a sharp lookout for what he might do.彼がやることをしっかり警したほうがいいですよ。
He seems to be wary of us.彼は我々を警しているようだ。
They were on the lookout for a storm.彼らは嵐を警していた。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.兵士たちは警しながら国境へ向かった。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Rule number one. [JP] ギャングの十 第一 Cat City (1986)
Put the ring on her finger, Jack. [CN] Jack 你可以给新娘戴指了 What Happens in Vegas (2008)
It saddens and hurts me that the two young men whom I raised to believe in the Ten Commandments, have returned to me as two thieves with filthy mouths and bad attitudes. [JP] 私はとても悲しいわ 十を守らせようと 二人の子供を育てたのに The Blues Brothers (1980)
-You have to take from you to call. [CN] - 是时候你把指取下来了 What Happens in Vegas (2008)
Do you know what rule number three is? Mmm.. [JP] ギャングの十・第三を知ってるか? Cat City (1986)
I'm warning you! [JP] してるぞ A Nightmare on Elm Street (1984)
To my present it bought a from a machine in Vegas. [CN] 因为我的现任丈夫竟然从Vegas的游戏机里面给我买了一个指! What Happens in Vegas (2008)
Badger! [CN] Badger! 八 Dorothy Mills (2008)
But he was your patient, Doctor. If precautions weren't strong enough, you should have told somebody. [JP] だがあなたの患者だ、警すべき事を 誰かに話しておくべきだった Halloween (1978)
Naturally, they began to guard the Zone like the apple of their eye. [JP] それ以来 警厳重ですよ Stalker (1979)
With this ring, thou art consecrated to me... according to the law of Moses and Israel. [CN] 戴上这个指,你对我代表神圣 根据摩西与以色列的律法 Defiance (2008)
If I were to be dumped I would not wear the ring on I was still in love with her. [CN] 我只知道如果我被狠狠地踹了... ...我才不会戴着那个指 除非我还爱她 What Happens in Vegas (2008)

JDDICT JP-DE Dictionary
める[いましめる, imashimeru] ermahnen, warnen [Add to Longdo]
[かいりつ, kairitsu] buddhistische_Gebote [Add to Longdo]

Time: 0.0214 seconds, cache age: 2.775 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/