I touched the stone, and it... | | Ich berührte den Stein und es... The Way Out (2014) |
"So, I touched the stones | | "Also berührte ich die Steine The Way Out (2014) |
When we touched it, it... it cracked open. | | Als wir ihn berührten, riss er und öffnete sich. Revelation (2014) |
The Darkness touched us all. | | Er berührte uns alle. Long Live the King (2014) |
And he never laid a finger on me. | | Und er berührte mich nie. Orphans (2014) |
When he had his hands on you, he had his hands on England. | | Als seine Hand nach Euch griff, berührte sie England. Slaughter of Innocence (2014) |
Tom... He touched me. | | Tom... er berührte mich. Spooky Action at a Distance (2014) |
She touched the emblem on the suit And turned it into a bomb. | | Sie berührte das Emblem auf dem Anzug und wandelte ihn in eine Bombe. Plastique (2014) |
And, soon, we were dancing in the woods with him, where we touched each other and, one after the other, laid with him. | | Und bald darauf tanzten wir im Wald mit ihm. Dort berührten wir uns und dann legte sich eine nach der anderen zu ihm. Ashes to Ashes (2014) |
And I looked down, and I saw him in an incubator, and he was so little, and I touched him, and I felt his heartbeat. | | Ich schaute runter und sah es in einem Brutkasten liegen. Es war so klein, ich berührte es und konnte seinen Herzschlag spüren. A New World (2014) |
And then she touched my arm for two Mississippis. | | Und dann berührte sie meinen Arm für zwei Mississippis. The Misinterpretation Agitation (2014) |
You touched my arm for two Mississippis. | | Sie berührten meinen Arm zwei Mississippis lang. The Misinterpretation Agitation (2014) |
And if you touched the ground, burn you. | | Und falls ihr den Boden berührtet, euch verbrennen. The Champagne Reflection (2014) |
I felt your leg. It was warm as toast. | | Ich berührte sein Bein, es war so warm. Deliha (2014) |
No one disturbed the body until after the police arrived. | | Niemand berührte die Leiche bis die Polizei eintraf. End of Watch (2014) |
Yes, a pristine primeval full of... vitality and innocence. | | Ja, eine unberührte Urzeit voller... Lebenskraft und Unschuld. The Dark Side of the Moon (2015) |
My feet have barely touched the ground. | | - Meine Füße berührten kaum den Boden. A Royal Night Out (2015) |
When I touched this thing for a few minutes, it felt like anything was possible. | | Als ich das Ding berührte, kam es mir so vor, als wäre alles möglich. Tomorrowland (2015) |
Hey, it must be weird for you guys, having a doll up here on the stand with no kid pointing to where his uncle touched him, huh? | | Muss ja seltsam für euch sein, dass hier 'ne Puppe ist und kein Junge, der zeigt, wo sein Onkel ihn berührte. Ted 2 (2015) |
..and they weren't necessarily what you'd call hit songs ..but they conveyed an emotion thatjust touched me. | | Sie waren nicht unbedingt Hit-Material, aber sie drückten Emotionen aus, die mich berührten. Amy (2015) |
This is the last piece of Chinese grassland that has not been plowed the last untouched lake | | Vor dir liegt das letzte Stück Steppe, das noch nicht gepflügt wurde, der letzte unberührte See. Wolf Totem (2015) |
But the moment that I laid hands on her, I realized she was strong. | | Doch in dem Moment, in dem ich sie berührte, wurde mir klar, dass sie stark war. Warrior's Fate (2015) |
From 10, 000 feet, Colombia was a paradise of untouched rainforest. | | Aus 3.000 Metern Höhe war Kolumbien ein Paradies aus unberührtem Regenwald. The Sword of Simón Bolivar (2015) |
This needs to be a pristine, celestial setting, Mr. Hunter. | | - Das muss eine unberührte, himmlische Umgebung sein, Mr. Hunter. Pocket Listing (2015) |
Crystal-clear blue ocean, untouched white beaches. | | Kristallklares, blaues Wasser, unberührte weiße Strände. Pocket Listing (2015) |
I realized one of the most important lessons of my life: | | Und in dem Moment, in dem meine Lippen deine berührten, habe ich eine der wichtigsten Lektionen meines Lebens gelernt: Art Is Like Religion (2015) |
Today, when we took the photo... I touched your shoulder. | | Heute, als das Foto gemacht wurde... da berührte ich deine Schulter. Chapter 33 (2015) |
She touched his hand. | | Sie berührte seine Hand. Glorious Horrors (2015) |
I touched his hand today. | | Ich berührte heute seine Hand. Glorious Horrors (2015) |
Your fingertips running along my flesh. | | Deine Fingerspitzen berührten mein Fleisch. And They Were Enemies (2015) |
So she touched my arm and looked at me. | | Sie berührte meinen Arm und sah mich an. Fear, and Other Smells (2015) |
I mean that was the first time we've ever touched hands. | | Was ich meine, das war das erste Mal, dass sich unsere Hände berührten. A Date with Miss Fortune (2015) |
He never touched me. | | Er berührte mich nie an. Unbowed, Unbent, Unbroken (2015) |
I would feel her belly as I did. | | Ich berührte ihren Bauch, während ich das tat. Save My Soul (2015) |
It's like no trails, uncharted territory, you know, and "48 Hours" says that if you wanted to, you know, hide something, never want it found, that's a really good place to do it. | | Nicht mal Wanderwege, absolut unberührte Natur. In "48 Hours" sagen sie, wenn man etwas verstecken will, das niemals gefunden werden soll, ist das der perfekte Ort. The Confession (2015) |
Pyramids by moonlight, an island untouched by man. | | Pyramiden im Mondschein, eine von Menschen unberührte Insel. Melinda (2015) |
When I touched Wolfe, I could feel 'em, so I grabbed hold and it was like... it was like I was sucking my powers back out of him. | | Als ich Wolfe berührte, konnte ich sie fühlen und hielt sie fest. Es war, als saugte ich meine Powers wieder aus ihm heraus. The Raconteur of the Funeral Circuit (2015) |
~ It looks like you're touching my... ~ No, it doesn't, Dottie. | | - Es sieht aus, als berührtest du meinen... Game, Set & Murder (2015) |
When I touched The Flash the other night, I felt a jolt of electricity. | | Als ich letztens "The Flash" berührte, fühlte ich einen Stromstoß. Grodd Lives (2015) |
Crane: When I saw him arguing with grant, He touched the painting. | | Als ich sah, wie er mit Grant stritt, berührte er das Bild. Pittura Infamante (2015) |
When I touched Wolfe, it was like I was sucking my powers back out of him. | | Als ich Wolfe berührte, war es, als saugte ich meine Powers wieder aus ihm heraus. You Are Not It (2015) |
That depth and that darkness carried the insight of what was in Nina's soul... and it reached you very quickly. | | Diese Tiefe und das Dunkle drückten Ninas Seele aus und das berührte einen sofort. What Happened, Miss Simone? (2015) |
It touched me first time when I gave a recital at this library. | | Es berührte mich, als ich das erste Mal in dieser Bücherei auftrat. What Happened, Miss Simone? (2015) |
When we touched it, we gained a complete understanding of the dome's agenda: | | Als wir es berührten, erlangten wir vollkommenes Verständnis über die Absicht der Kuppel: Redux (2015) |
The group unknowingly became infected when they touched those shards. | | Die Gruppe hat sich unbemerkt infiziert, als sie diese Scherben berührten. Alaska (2015) |
After Patrick touched the egg, he deteriorated. | | Nachdem Patrick das Ei berührte, verschlechterte sich sein Zustand. Legacy (2015) |
Oh, yeah, that time when Dede's lonely sister grabbed your leg? | | Ja, als Dedes einsame Schwester dein Bein berührte? Valentine's Day 4: Twisted Sister (2015) |
Now, the blood I drew from him could be used to guard the unaffected. | | Das Blut, das ich ihm abgenommen habe, könnte dafür benutzt werden, die Unberührten zu schützen. From Within (2015) |
I thought if I gave you everything your little heart desired-- riches, comfort... this hotel-- but none of it moved you. | | Ich dachte, wenn ich dir alles gäbe, was dein kleines Herz begehrte. Reichtümer, Geborgenheit... dieses Hotel. Aber nichts davon berührte dich. Flicker (2015) |
You touch his cheeks. | | Sie berührten seine Wange. Blue (2015) |