52 ผลลัพธ์ สำหรับ -damit rechnen-
หรือค้นหา: -damit rechnen-, *damit rechnen*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *damit rechnen*

DING DE-EN Dictionary
damit rechnen; darauf zählen; veranschlagen | rechnend | gerechnet | er/sie rechnetto reckon | reckoning | reckoned | he/she reckons [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Then I'll convince her to come clean. Given what's happening with your father, she should be prepared for the truth to come to light. Bei den aktuellen Ereignissen muss sie damit rechnen, dass alles rauskommt. Execution (2014)
Like my dad always said, in the minefield of life, you must be prepared to lose both feet. Wie mein Dad immer sagte: "Auf dem Minenfeld des Lebens "musst du damit rechnen, beide Beine zu verlieren." Pitch Perfect 2 (2015)
Who knew this was gonna happen? Wer konnte damit rechnen? The Intern (2015)
Given the nature of the charge and political environment I'd say we should expect it. Angesichts der Anklage und der politischen Lage... sollten wir damit rechnen. Bingo (2015)
And your husband is currently in jail, so, I wouldn't count on getting there early. Ihr Ehemann ist momentan im Gefängnis, also würde ich nicht damit rechnen, dass Sie früh dort ankommen. Rhinoceros (2015)
Expect to hear this right. Du kannst damit rechnen, dass das Gericht davon erfährt. Del VIII (2015)
He'll drop his guard, he'll have no idea I'm coming after him. Er wird unvorsichtig werden und nicht mehr damit rechnen, dass ich komme. Destined (2015)
Hey, maybe... I mean, maybe somebody'll throw you some black bag work, but I wouldn't hold my breath. Vielleicht... vielleicht schiebt Ihnen jemand unter dem Tisch Arbeit zu, aber ich würde nicht damit rechnen. The Past Is Parent (2015)
At the end of everything, one must expect the company of immortals. - Am Ende von allem muss man damit rechnen Unsterbliche zu treffen. Hell Bent (2015)
We have to expect... that they're gonna come at us with everything they got. Wir müssen damit rechnen, dass sie uns mit allen Mitteln bekämpfen werden. Independence Day: Resurgence (2016)
No, they'll be expecting that. - Nein, damit rechnen sie. London Has Fallen (2016)
Embassy? You said they're expecting that. Damit rechnen die doch. London Has Fallen (2016)
And they will kill you when you least expect it. Sie töten Sie, wenn Sie nicht damit rechnen. The Duel (2016)
I guess I should expect people to hate me for who I am now. Ich sollte jetzt damit rechnen, gehasst zu werden. Rise Up (2016)
In that case, you can expect to have your head bashed in with a shovel. In diesem Fall kannst du damit rechnen, daß dir der Kopf mit einer Schaufel eingeschlagen wird. The Meemaw Materialization (2016)
You should expect more fainting, more random bleeding, weakness, possibly even swelling of the testicles. Sie sollten damit rechnen, häufiger ohnmächtg zu werden, plötzlich zu bluten, Schwäche, möglicherweise sogar Anschwellen der Hoden. Be My Baby (2016)
He's going to be expecting my profile pic, and I don't really even look that good on my best day. Er wird damit rechnen, dass ich wie auf meinem Profilbild aussehe und so sehe ich nicht mal aus, wenn ich einen echt guten Tag habe. Trigger Happy (2016)
Yet I should have anticipated that someone would. Doch ich hätte damit rechnen sollen, dass es jemand tut. The Invisible Hand (2016)
I think you're ready, S.G. All right? Ich würde nicht damit rechnen. Bei Shaw haben sie nicht viel geschafft. Much Ado About Murder (2016)
But any good lawyer must be aware of the fact that a judge may not believe your client. Aber als guter Anwalt muss ich damit rechnen, dass der Richter meinem Mandanten nicht glaubt. Amanda Knox (2016)
Dom will never see it coming Dom würde nie damit rechnen. The Fate of the Furious (2017)
The international space station would see it coming Die International Space Station würde damit rechnen. The Fate of the Furious (2017)
You need to be prepared for the possibility that she's left the hotel. Du musst damit rechnen, dass sie nicht mehr im Hotel ist. Burning in Water, Drowning in Flame (2017)
You should probably count on me camping out here for the duration and not coming home. Du solltest wahrscheinlich damit rechnen, dass ich hier übernachte und nicht nach Hause komme. Leave It Inside (2017)
If you voluntarily pass nuts around, expect someone to grab the opportunity. Wenn man Nüsse abgibt, muss man damit rechnen, dass jemand die Chance nutzt. TEOTWAWKI (2017)
Don't you see that's just what they're counting on? Siehst du nicht, dass sie damit rechnen? After the Thin Man (1936)
If I tell them, then all my family will be shot. Sie gefährden damit lhre ganze Familie. Ich verstehe, damit rechnen Sie! Hangmen Also Die! (1943)
I have to count on it. Ich muß damit rechnen. The Punch Bowl (1944)
After all the planning, all the hoping. Jetzt, wo alles vorbereitet ist, wo wir alle damit rechnen. Criss Cross (1949)
That's what they expect. Damit rechnen sie. Hondo (1953)
Unfortunately, Klara has been very passive since the Diphtheria episode. Ich mache mir keine Illusionen. Ich muss damit rechnen, dass mein Kind nie mehr gehen kann. Heidi (1952)
I told you then that I knew Juana was a mighty fine little gal... but that marrying her was asking for trouble. Remember? Ich sagte dir damals, dass ich Juana für ein nettes Mädel halte, aber dass du damit rechnen musst, dass es mal Ärger gibt. Giant (1956)
He's also an informer... and if we don't take him he will tell everybody everything. Er ist ein Denunziant. Wenn wir ihn nicht mitnehmen, müssen wir damit rechnen, dass er alles verrät. Operation Petticoat (1959)
Now, about This p itch, mr. Bookman, When might We expect it? Was diesen großen Verkauf betrifft, Mr. Bookman, wann können wir damit rechnen? One for the Angels (1959)
Yaledidn't realize that we would to pumpout his stomach. Yale konnte nicht damit rechnen, dass wir Froyant den Magen auspumpen. The Red Circle (1960)
I should've expected it. Ich hatte damit rechnen sollen. Can-Can (1960)
No matter what you wish for, you must be prepared for the consequences. Egal, was Sie sich wünschen, Sie müssen damit rechnen, dass es Konsequenzen hat. The Man in the Bottle (1960)
Of course, in case of a tie, we can definitely count on the vice president... to use his decisive vote in favor of the nominee. Bei Stimmengleichheit kann man damit rechnen, dass der Vizepräsident seine entscheidende Stimme für den Kandidaten abgibt. Advise & Consent (1962)
Sir Henry now that my balloon is a proven success, can I count on the financial backing of the Royal Geographic Institute to carry out my plan? Sir Henry... mein Ballon ist ein Erfolg. Kann ich damit rechnen... dass das Geographische Institut mein Vorhaben finanziert? Five Weeks in a Balloon (1962)
You might not be able to get any kind of an escort back here for weeks. So? Sie müssen damit rechnen, dass Sie wochenlang niemanden finden werden, der Sie zurückbegleitet. Duel at Diablo (1966)
Hmm, we're counting on it. - Damit rechnen wir. Kitara (1971)
But sometimes it's better to figure the odds first... Außerdem muss man immer damit rechnen, dass man dabei mal an den Falschen gerät. Trinity Is Still My Name (1971)
Yes, Bismark made me understand that Your Majesty can count on it. Bismarck ließ mich wissen, dass Ihr fest damit rechnen könnt. Ludwig (1973)
We've always considered the possibility of Trixie being carried out before you got your lines up. Wir mussten damit rechnen, dass Trixie vor der Abriegelung ins Land getragen wurde. The Crazies (1973)
I can expect to live another 30 years... Ich kann damit rechnen, noch 3O Jahrezu leben. Scenes from a Marriage (1973)
But the condition that she's in, I wouldn't count on talking to her before tomorrow afternoon if I were you. Aber bei ihrer jetzigen Verfassung würde ich nicht damit rechnen, vor morgen Nachmittag mit ihr zu reden. Black Christmas (1974)
Hey, they'd never expect it. Damit rechnen sie nicht. Thunderbolt and Lightfoot (1974)
You know, due to our ages, it's only natural to expect that one... In unserem Alter muss man immer damit rechnen... The Loss (1975)
- It's natural to expect that one or another of us will go before the other. And that way, the ones left behind will have a pretty rough time. - Man muss damit rechnen, dass einer von uns beiden vor dem anderen stirbt und dass der, der zurückbleibt, es sehr schwer haben wird. The Loss (1975)
You may take it that they'll be advising the PM to simplify the administration of government. Sie müssen wohl damit rechnen, dass die dem Premier empfehlen, den Verwaltungsapparat zu vereinfachen und abzubauen. The Writing on the Wall (1980)

DING DE-EN Dictionary
damit rechnen; darauf zählen; veranschlagen | rechnend | gerechnet | er/sie rechnetto reckon | reckoning | reckoned | he/she reckons [Add to Longdo]

Time: 0.0199 seconds, cache age: 0.005 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/