And I know I should be used to it now, because everyone here makes fun of me all the time, but you didn't, and then you were mean to me for no reason. | | Und ich weiß, ich sollte es mittlerweile gewohnt sein, weil sich jeder über mich lustig macht, aber du nicht, und dann warst du ohne Grund gemein zu mir. Best Christmas Ever (2015) |
You must be used to that kind of thing, being a doctor down here. | | Als Arzt hier vor Ort müssen Sie so was doch gewohnt sein. Cassandra Complex (2015) |
I thought you'd be used to answering to women. | | Sie müssten doch gewohnt sein, dass Frauen Ihnen sagen, wo's lang geht. Episode #1.3 (2015) |
Everybody is looking up here. The way you look, you should be used | | Bei deinem Aussehen solltest du das gewohnt sein. Doubt Truth to Be a Liar (2015) |
I should be used to all the unusual things around here, especially after last week, but... I could never imagine a daughter. | | Ich sollte an all die ungewöhnlichen Dinge hier gewohnt sein, besonders nach letzter Woche, aber... ich könnte mir nie eine Tochter vorstellen. What We Leave Behind (2016) |
I'm sure I'll find China much changed when I return. | | China wird jetzt sicher ungewohnt sein für mich. Love Is a Many-Splendored Thing (1955) |
Yet you and men... | | Sie müssten doch eigentlich den Umgang mit Männern gewohnt sein. Fanfan la Tulipe (1952) |
She must be used to it by now. | | Sie muss es inzwischen gewohnt sein. Houseboat (1958) |
You should be used to taking money from ladies by now. | | Du solltest es gewohnt sein, Geld von Damen anzunehmen. Breakfast at Tiffany's (1961) |
Well, I would say a photographer should be accustomed to dark rooms. | | Nun, eine Fotografin sollte Dunkelkammern gewohnt sein. A Spool There Was (1966) |
You should be used to that, Kel. | | Das solltest du gewohnt sein, Kel. Johnny Be Gone (1987) |
I'd have thought you'd have got over that by now. | | Das solltest du doch mittlerweile gewohnt sein. Drowning by Numbers (1988) |
Wearing clothes must be a new experience for you. | | Kleidung tragen muss ungewohnt sein. Coming to America (1988) |
This may seem strange at first, but even real politicians have trouble getting used to the cameras-- | | Es mag anfangs ungewohnt sein, sogar echte Politiker müssen sich erst an die Kameras zu gewöhnen. Dave (1993) |
Your hands must form the unbreakable habit of playing the notes, so that you can forget all about them. | | Deine Hände müssen es eisern gewohnt sein, die Noten von allein zu spielen, so dass du nicht mehr daran denken musst. Shine (1996) |
I should be used to that, I've been one all my life. | | Das müsste ich gewohnt sein. Ich war ja schon immer eine. Statistical Probabilities (1997) |
Well, you should be used to that. | | Das solltest du gewohnt sein. No Country for Old Men (2007) |
Well then, losing fights should be your second nature. | | Nun, dann solltest du das Verlieren von Kämpfen ja gewohnt sein. Rum (2008) |
Let's say the duke and duchess won't be used to your approach. | | Lassen Sie uns sagen, der Herzog und die Herzogin werden unsere Herangehensweise nicht gewohnt sein. The Yanks in the U.K.: Parts 1 and 2 (2008) |
Cuddy used to have that title. | | Cuddy sollte es gewohnt sein, so genannt zu werden. Adverse Events (2008) |
They should be used to the unexpected. | | Gut, dann sollten sie an das Unerwartete gewohnt sein. Think Tank (2010) |
You'd think I'd be used to telling you goodbye by now. | | Ich sollte es inzwischen gewohnt sein, mich von dir zu verabschieden. The Twilight Saga: Breaking Dawn - Part 1 (2011) |
An ex-Marine like yourself should be used to that. | | Ein Ex-Marine sollte so etwas gewohnt sein. Ships in the Night (2011) |
You should be used to people not trusting you. | | Sie sollten Misstrauen gewohnt sein. Tallahassee (2012) |
I should be used to it. | | Ich sollte daran gewohnt sein. The Longest Day (2013) |