52 ผลลัพธ์ สำหรับ -herumgetrieben-
หรือค้นหา: -herumgetrieben-, *herumgetrieben*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *herumgetrieben*

DING DE-EN Dictionary
herumgetriebenroved about [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You used to run around with your asshole pals, get yourself boiled on Saturday night. Du hast dich mit deinen Kumpels herumgetrieben und hast dich samstagabends besoffen. Devil You Know (2014)
We used to prowl around here when we were in our 100s. Hier haben wir uns in unseren 100er-Jahren herumgetrieben. Hotel Transylvania 2 (2015)
So, uh, we talked to your son's friends Bradley and Spencer, so we know he was at War Eagle last night. Wir haben uns mit Bradley und Spencer unterhalten, den Freunden ihres Sohnes. daher wissen wir, dass er sich gestern Abend in War Eagle herumgetrieben hat. War Eagle (2015)
Tell joanie that I loved her and that I... - Im Wohnzimmer. Er hat sich dort mit Amelia herumgetrieben. You're My Home (2015)
Wandered off where it wasn't supposed to be. Hat sich an Orten herumgetrieben, wo es nichts verloren hatte. A Cure for Wellness (2016)
Fucked around when Ginnie was little. Ich habe mich herumgetrieben, als Ginnie klein war. All Nighter (2017)
There was talk about Junior, maybe he'd been around the tracks that night. Es hieß, dass sich Junior damals bei den Gleisen herumgetrieben hat. Small Crimes (2017)
Wait, you took turns dressing up like a clown and creeping around Mount Pleasant, but you weren't buddies? Moment, Sie haben sich abwechselnd als Clown verkleidet und haben sich in Mount Pleasant herumgetrieben, aber Sie waren keine Freunde? Crowned Clown, Downtown Brown (2017)
Turns out he'd been poking around the dark Web, hunting for... get this... Stellte sich heraus, dass er sich im Dark Web herumgetrieben hat, auf der Jagd nach... hört euch das an... The Art of Sleights and Deception (2017)
He will be lounging around somewhere in some far off country! Er wird in einem der Länder, wo er sich herumgetrieben hat, zugrunde gegangen sein! Vier um die Frau (1921)
Where you been keeping yourself? . Wo hast du dich herumgetrieben? On Dangerous Ground (1951)
What you been up to, Ruby? Wo hast du dich herumgetrieben, Ruby? The Night of the Hunter (1955)
Herman, where have you been for the last hour? Herman! Wo hast du dich in der letzten Stunde herumgetrieben? Munster, Go Home! (1966)
You know where I've been? In Godolphin town, roaming the streets of my young manhood, soaking myself in nostalgia. Ich war in Godolphin, und habe mich in den Straßen meiner Jugend herumgetrieben. Blackbeard's Ghost (1968)
- Where've you been keeping yourself? - Wo hast du dich herumgetrieben? The Swimmer (1968)
That's the guy who was hanging around the trash bin! Das ist der Kerl, der sich bei dem Abfalleimer herumgetrieben hat! Bloody Friday (1972)
In the night of the crime you've been seen prowling on the coast side near the Majestic. In der Tatnacht hat man gesehen, wie Sie sich am Küstenstreifen in der Nähe des Majestic herumgetrieben haben. Daughter of Dracula (1972)
- I didn't prowl, Inspector. - Ich habe mich nicht herumgetrieben, Herr Kommissar. Daughter of Dracula (1972)
You got drunk all the time, frequented the brothels. Du warst ständig betrunken und hast dich in Bordellen herumgetrieben. The Sentimental Swordsman (1977)
- Where the hell have you been? - Wo hast du dich herumgetrieben? Body Heat (1981)
Just knocked around from here to there. Hab mich mal hier, mal da herumgetrieben. The Natural (1984)
Where have you been, huh? Wo hast du dich herumgetrieben? Night of the Creeps (1986)
I've weaseled around in my life, trying to get the edge all the time. Ich hab mich viel herumgetrieben, wollte alles voll auskosten. Salvador (1986)
Sheila was home on break and we have been going to the seaside for day trips and sightseeing. Sheila hat für einen Monat Ferien gehabt. So haben wir uns etwas herumgetrieben... und ein paar Ausflüge an die See gemacht. 84 Charing Cross Road (1987)
Ellie reported a prowler. That's all. Ellie hat uns nurjemand gemeldet, der sich herumgetrieben hat. Someone to Watch Over Me (1987)
All you did was hang around and eat our eggs! Huh? Du hast dich nur herumgetrieben und unsere Eier verspeist! Willow (1988)
But thanks to you, dear brother, I spent nearly two years drifting in space. Aber dank dir, lieber Bruder, bin ich fast zwei Jahre im All herumgetrieben. Brothers (1990)
You mean, like, hanging out with that homeless, Poke? Du hast dich mit diesem Penner Poke herumgetrieben? Buffy the Vampire Slayer (1992)
You've been out gallivanting around... with that floozy of a bigger brother of yours! - Lüge! Du hast dich mit diesem Größeren Bruder herumgetrieben! Brother from the Same Planet (1993)
I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidental-like on a breeze. Ich weiß nicht, ob wir jeder ein Schicksal haben oder ob wir einfach zufällig vom Wind herumgetrieben werden. Forrest Gump (1994)
Look, Jerry, I don't know if you've noticed but lately I've been drifting aimlessly. Jerry, ich weiß nicht, ob es dir aufgefallen ist... aber in letzter Zeit bin ich ziellos herumgetrieben. The Bizarro Jerry (1996)
I'd been hanging around the Shakaar base camp for a couple of weeks... Ich hatte mich im Shakaar-Basislager herumgetrieben, The Darkness and the Light (1997)
It wasn't running around. Ich habe mich nicht herumgetrieben. Worlds Without Love (1998)
Where did you find such strange creatures? Wo hast du dich herumgetrieben? Seltsame Entdeckungen! La fausse suivante (2000)
And when it was almost over for me... and I was out there on them corners... not a pot to piss in, and anyone that ever knew me or loved me... cussing my name, you know what I told myself? Und als es für mich schon fast zu spät war... und ich mich draußen an den Straßenecken herumgetrieben habe, ... ohne Pott zum Reinpinkeln, und als jeder, der mich je kannte oder liebte, ... mich beschimpfte, wisst ihr, was ich mir da gesagt hab'? One Arrest (2002)
A vigilante was prowling the streets last night. Ein Selbstjustizler hat sich... gestern Nacht draußen herumgetrieben. Soul Purpose (2004)
There's always so many people, and they're being corralled like cattle. Da sind immer so viele Leute und sie werden wie Kühe herumgetrieben. The One Where Joey Speaks French (2004)
He seems to have spent half his life fannying around Egypt. Scheint sich sein halbes Leben in Ägypten herumgetrieben zu haben. Cards on the Table (2005)
Hung out in front of the school ans stuff like that. Und sich vor der Schule herumgetrieben, und solche Sachen. Sons (2006)
We spent years on the road. I wanted a home. Jahrelang haben wir uns auf der Straße herumgetrieben. Exiled (2006)
Spotted at a burger joint in Cedar Grove, Wisconsin. Er hat sich bei einem Burgerladen in Cedar Grove herumgetrieben. Subdivision (2006)
I heard you recently found a woman intruder in the grounds. Wie ich hörte, hat sich neulich Nacht eine Frau bei Ihnen herumgetrieben. The Orphanage (2007)
I think I remember you lurking around there a couple of years ago. Du hast dich da vor einigen Jahren doch auch herumgetrieben. Livin' La Vida Loca (2007)
I've left my home town for five or six years running all over the place Ich habe meine Heimatstadt vor 5 oder 6 Jahren verlassen Hab mich überall herumgetrieben 881 (2007)
I've left my home town for five or six years running all over the place Ich habe meine Heimatstadt vor 5 oder 6 Jahren verlassen Hab mich überall herumgetrieben 881 (2007)
I hear you've been stomping around my crime scene. Du hast dich an meinem Tatort herumgetrieben. Varg Veum - Tornerose (2008)
Not even a picture of you did I get, now you hang out with other guys Nicht mal ein Foto habe ich bekommen, nur herumgetrieben hast du dich. The Breath (2009)
Not even a picture of you did I get, now you hang out with other guys Nicht mal ein Foto habe ich bekommen, nur herumgetrieben hast du dich. The Breath (2009)
I need to know about the kind of cats that Jimmy was running with. Ich muss wissen, mit wem sich Jimmy herumgetrieben hat. Black Dynamite (2009)
You've been going around, fucking up everything and poking your nose into things you shouldn't have. Du hast dich hier herumgetrieben, alles kaputt gemacht und deine Nase in Dinge gesteckt, die dich einen Dreck angehen! Episode #1.5 (2009)

DING DE-EN Dictionary
herumgetriebenroved about [Add to Longdo]

Time: 0.067 seconds, cache age: 4.299 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/