Mellish, stand by Miss Inwood there! | | Mellish, bleiben Sie bei Miss Inwood! Stage Fright (1950) |
- Mellish. | | - Mellish. Stage Fright (1950) |
- Do you like dogs, Mellish? | | - Mögen Sie Hunde, Mellish? Stage Fright (1950) |
Do you understand that, Mellish? | | Verstehen Sie das, Mellish? Stage Fright (1950) |
Mellish, you'd better phone up the photographer. | | Mellish, rufen Sie den Fotografen an. Stage Fright (1950) |
This is Mr Fielding Mellish, one of our company's research testers, who will demonstrate the Exec-usiser. | | Das ist Mr. Fielding Mellish, unser Forschungsprüfer der den Exec-usiser zeigen wird. Bananas (1971) |
Notice the basketballs coming from inside the machine, and the basketballs, as they're handled by Mr Mellish, develop reflexes. | | Die Basketbälle an der Seite der Maschine entwickeln die Reflexe von Mr. Mellish, während er mit ihnen spielt. Bananas (1971) |
I think Mr Mellish is a little formal. | | Ich glaube, Mr. Mellish ist etwas förmlich. Bananas (1971) |
Dr Mellish, you should let him have his own way. | | Dr. Mellish, Sie sollten ihn in Ruhe lassen. Bananas (1971) |
Al Mellish, remember? | | Al Mellish, erinnerst du dich? Bananas (1971) |
I'm Fielding Mellish. | | - Ich bin Fielding Mellish. Bananas (1971) |
After all, Señor Fielding Mellish is dead. | | Schließlich ist Fielding Mellish tot. Bananas (1971) |
The People versus Fielding Mellish. | | Das Volk gegen Fielding Mellish. Bananas (1971) |
I'm Fielding Mellish. | | Ich bin Fielding Mellish. Bananas (1971) |
The United States government brings charges against Fielding Mellish as a subversive imposter. | | - Regierung erhebt Anklage gegen Fielding Mellish wegen subversiver Hochstapelei. Bananas (1971) |
Fielding Mellish, the President of San Marcos, goes on trial tomorrow for fraud, inciting to riot, conspiracy to overthrow the government and using the word "thighs" in mixed company. | | Mellish, der Präsident von San Marcos, muss sich vor dem Gericht wegen Betrug, Unruhestiftung, Verschwörung und dem Wort "Schenkel" in gemischter Gesellschaft verantworten. Bananas (1971) |
- And you remember Fielding Mellish? | | - Sie erinnern sich an Fielding Mellish? Bananas (1971) |
Mr Hoover, in your opinion, is Fielding Mellish a threat to the security of the United States? | | Mr. Hoover, ist Fielding Mellish lhrer Meinung nach eine Bedrohung für die Sicherheit der Vereinigten Staaten? Bananas (1971) |
I think Mr Mellish is a traitor to this country because his views are different from the views of the president and others of his kind. | | Ich halte Mr. Mellish für einen Verräter dieses Landes, weil seine Ansichten von denen des Präsidenten und seinen Gesinnungsgenossen abweichen. Bananas (1971) |
Call Fielding Mellish. | | Rufen Sie Fielding Mellish auf. Bananas (1971) |
Mr Mellish... what is your nationality? | | Mr. Mellish... welche Staatsangehörigkeit haben Sie? Bananas (1971) |
And so you followed Fielding Mellish and overheard him make treasonous remarks about this country? | | Sie sind also Fielding Mellish gefolgt und hörten, wie er verräterische Bemerkungen über dieses Land machte? Bananas (1971) |
A verdict has been reached in the Fielding Mellish case. | | Im Fall Mellish kam es zu einem Urteil. Bananas (1971) |
Fielding Mellish was found guilty today on 12 counts of treason and was sentenced to 15 years in prison. | | Fielding Mellish wurde heute wegen Verrats in 12 Anklagepunkten für schuldig befunden und zu 15 Jahre Haft verurteilt. Bananas (1971) |
The judge suspended the sentence in return for the promise that Mellish will not move into his neighbourhood. | | Dies als Gegenleistung für das Versprechen dass Mellish nicht in seine Nachbarschaft zieht. Bananas (1971) |
Wide World of Sports is here in the Royal Manhattan Hotel for a live, on-the-spot telecast of the Fielding Mellish honeymoon night. | | Wide World of Sports ist im Royal Manhattan Hotel für eine Live-Übertragung von den Flitterwochen von Fielding Mellish. Bananas (1971) |
Mellish and his new bride were married this morning in a civil ceremony in downtown Manhattan. | | Mellish und seine neue Braut wurden heute in Manhattan bürgerlich getraut. Bananas (1971) |
The bride wore the traditional virginal white, as did Mellish. | | Die Braut war traditionell in Weiß gekleidet, ebenso wie Mellish. Bananas (1971) |
And here comes Mellish. | | Und hier kommt Mellish! Bananas (1971) |
Now... Mellish begins to make his moves and so does Nancy. | | Mellish arbeitet sich vor, und auch Nancy. Bananas (1971) |
A cut over Mellish's right eye. | | Ein Schnitt über Mellish's rechtem Auge! Bananas (1971) |
Nancy and Fielding Mellish, in the most real sense, are now man and wife, and if it's humanly possible, I'm gonna break through these fans to talk to the two. | | Nancy und Fielding Mellish sind nun im wahrsten Sinn des Wortes verheiratet. Ich werde mich zu den beiden durchkämpfen und mit ihnen sprechen. Bananas (1971) |
Now, on behalf of Nancy and Fielding Mellish and all of the others who have made this possible, this is Howard Cosell thanking you for joining us and wishing you a most pleasant good night. | | Im Namen von Nancy und Fielding Mellish und den anderen, die dies ermöglichten dankt Howard Cosell und hofft, dass Sie einen vergnügten Abend hatten. SONDERNACHRICHT... Wir verabschieden uns aus dem Royal Manhattan Hotel und schalten nun zurück. Bananas (1971) |
I'll repeat that-- will mr. nigel mellish please go straight to the manager's office. | | Ich wiederhole. Mr. Nigel Mellish, bitte kommen Sie in das Büro des Geschäftsführers. Michael Ellis (1974) |
- Mellish here. | | -Mellish hier. Saving Private Ryan (1998) |
Supervisor Mellish, please. | | Herrn Mellish, bitte. Steele Away with Me: Part 1 (1983) |
I'm still in danger. | | Shirley Mellish. Woman of Steele (1984) |
Mr. Steele, if you recall, we do have business to conduct. | | - Danke, Mrs. Mellish. - Gerne. Woman of Steele (1984) |
It's Mellish! | | Hier ist Mellish! Saving Private Ryan (1998) |
- Mellish! | | -Mellish! Saving Private Ryan (1998) |
- Mellish. | | -Mellish. Saving Private Ryan (1998) |
Reiben, Mellish, let's get into the war! | | Reiben, Mellish, auf in den Krieg! Saving Private Ryan (1998) |
All right, Mellish, then. | | Gut, dann Mellish. Saving Private Ryan (1998) |
Mellish, check the tower, hustle back here. | | Mellish, Turm absuchen und schnell hierher zurück. Saving Private Ryan (1998) |
- Take a look at that, Mellish. | | -Sieh dir das an, Mellish. Saving Private Ryan (1998) |
That's what you want to do, Mellish? | | Das haben Sie vor, Mellish? Saving Private Ryan (1998) |
Mellish, you hook to the right. | | Mellish, du gehst rechts. Saving Private Ryan (1998) |
- More sulfa, Mellish. | | -Mehr Sulfonamid, Mellish. Saving Private Ryan (1998) |
- Mellish and Henderson, lock and load! | | -Mellish und Henderson, sperren, laden! Saving Private Ryan (1998) |
Either Mr Mellish or Mr Jackson in the bell tower needs that. | | Das brauchen entweder Mr. Mellish oder Mr. Jackson in diesem Turm. Saving Private Ryan (1998) |