Why, Rhett, how many times have I told you to wash up after weekly cross-burning? | | ฉันบอกกี่ครั้งให้อาบน้ำ... หลังถูกย่างสด Blazing Saddles (1974) |
That's why I've always told you, Rhett, never have children. | | นั่นคือเหตุผลที่ฉันบอกเธอเสมอ เร็ทท์ อย่ามีลูก Reflection of Desire (2010) |
Read to me, Rhett. | | อ่านให้หน่อยสิ รีทท์ Reflection of Desire (2010) |
Rhett, come upstairs and read to me. | | รีทท์ ขึ้นข้างบน แล้วมาอ่านให้ฉันฟัง Reflection of Desire (2010) |
Rhett? | | รีทท์? Reflection of Desire (2010) |
Rhett... | | รีทท์ Reflection of Desire (2010) |
Rhett, what have you done to us now? | | รีทท์ ลูกทำอะไรลงไปน่ะ Reflection of Desire (2010) |
Rhett, please don't leave me. | | รีทท์ ขอร้องล่ะ \ อย่าทิ้งแม่นะ Reflection of Desire (2010) |
May Walden. The unsub is rhett Walden, her son. | | เมย์ วอลเดน คนร้ายคือ เรทท์ วอลเดน ลูกชายเธอ Reflection of Desire (2010) |
Rhett Walden, this is the police! | | เรทท์ วัลเดน นี่ตำรวจ! Reflection of Desire (2010) |
- Hey, Rhett. | | -หวัดดี เร็ท Safe Haven (2013) |
I'm guessing Rhett will be here soon. I should probably settle the... | | ผมเดาว่า เร็ท ใกล้จะมาถึงแล้ว ผมว่าน่าจะเริ่ม.. Safe Haven (2013) |