Now you leave me so unsatisfied? | | Nun verlässt du mich so unbefriedigt? American Beach House (2015) |
You will not leave this room ... without meeting me completely. | | Ihr verlasst sicher nicht diesen Raum und lasst mich in zweierlei Hinsicht unbefriedigt zurück. Richard the Lionheart: Rebellion (2015) |
'Cause you're dissatisfied. | | Sie sind unbefriedigt. eps1.6_v1ew-s0urce.flv (2015) |
All those unsatisfied ladies... | | All die unbefriedigten Ladys. The Would-Be Prince of Darkness (2016) |
Look, I represent millions of unsatisfied American women. | | Ich bin das Sprachrohr von Millionen unbefriedigter Frauen. The 10th Victim (1965) |
Would thou leave me so unsatisfied? | | Ach, du verlässest mich so unbefriedigt? Romeo and Juliet (1968) |
- And unsatisfied. | | - Und unbefriedigt. Alyse et Chloé (1970) |
And that's not all, I threw in a spare... when I had her round the house on Friday. | | Nur um in Form zu bleiben... erwürgte ich zwei Zwillingsmädchen und eine sexuell unbefriedigte 80-Jährige. Short Night of Glass Dolls (1971) |
- I've been moody and dissatisfied. | | - Ich bin launisch und unbefriedigt. Annie Hall (1977) |
I'm really sorry, you didn't listen to me. | | Ich gehe unbefriedigt. Death of a Corrupt Man (1977) |
-Sweet, good night." -"Wilt thou leave me so unsatisfied?" | | - Schlaf süß. - Du verlässest mich so unbefriedigt? Sieben Sommersprossen (1978) |
You're lying! | | Du bist eine sexuell unbefriedigte Frau! Talk Radio (1988) |
Looking for love with a black stallion. | | Weil Madame unbefriedigt ist und von einem Hengst geträumt hat. My Nights Are More Beautiful Than Your Days (1989) |
Report me and my cause aright. | | Erkläre mich und meine Sache den Unbefriedigten. Hamlet (1990) |
Speaking of boys our stewardess friend must be feeling particularly unsatisfied. | | Apropos Jungen, unsere Freundin, die Stewardess, muss sich extrem unbefriedigt fühlen. Passenger 57 (1992) |
That you play video games and I fall asleep unfulfilled? | | Dass du Videospiele spielst und ich unbefriedigt einschlafe? Mallrats (1995) |
Report me and my cause aright to the unsatisfied. | | Erkläre mich und meine Sache den Unbefriedigten. Hamlet (1996) |
O wilt thou leave me so unsatisfied? | | Ach, du verlässest mich so unbefriedigt? Romeo + Juliet (1996) |
I'm not miserable. | | Ich bin nur unbefriedigt. She's the One (1996) |
His post-junk libido, fuelled by alcohol and amphetamine taunted him remorselessly with his own unsatisfied desire. Dot, dot, dot. | | Von Alkohol und Amphetamin gereizt, verhöhnte ihn seine unbefriedigte Post-Junkie-Libido und... Trainspotting (1996) |
Your chronically unsatisfied wife. | | Deine chronisch unbefriedigte Frau. Children of the Corns (1996) |
Perhaps my failure to do so has caused my heart to remain in flight. Leaping from one thing to another. Never satisfied. | | Vielleicht ist dieses Versagen der Grund für mein sprunghaftes Herz, das unbefriedigt von einer Sache zur nächsten hüpft. Concerning Flight (1997) |
Oh, wilt thou leave me so unsatisfied ?" | | "Ach, du verlässest mich so unbefriedigt?" Shakespeare in Love (1998) |
Oh, wilt thou leave me so unsatisfied ? | | Ach, du verlässest mich so unbefriedigt? Shakespeare in Love (1998) |
S-so, uh, what y-you're saying is, uh ... you're not, uh, sexually satisfied? | | Willst du mir sagen... dass du sexuell unbefriedigt bist? Heat Wave (1999) |
No, she's unfulfilled. | | Nein, sie ist unbefriedigt. Billy Elliot (2000) |
So, Ross. Girlfriend frustrated? Little unsatisfied? | | Na, Ross, Freundin frustriert, bisschen unbefriedigt. Spun (2002) |
Once again, Michael left Donna in bed confused and unsatisfied. | | Wieder einmal ließ Michael Donna verwirrt und unbefriedigt zurück. Click (2006) |
Overscheduled, undersexed, you buy any magazine that says "Healthy body image" on the cover. | | Kontrollsüchtig, sexuell unbefriedigt, Sie kaufen jedes Magazin das Ihnen auf der Titelseite: "Gesundes Körpergefühl" sagt. Pilot (2006) |
Midori left a high-paying job in Tokyo because she was unsatisfied as a woman. | | Midori verließ einen gutbezahlten Job in Tokio, weil sie als Frau unbefriedigt blieb. Lars and the Real Girl (2007) |
As the middle child, your addiction is rooted in your unmet need for attention. | | Als exemplarisches mittleres Kind, ... ist deine Abhängigkeit in deinem unbefriedigten Bedürfnis nach Aufmerksamkeit verwurzelt. The Loobenfeld Decay (2008) |
I wasn't satisfied, that's all. | | Ich war einfach unbefriedigt, sonst nichts. À L'Aventure (2008) |
I have a craving for white asparagus that apparently is destined to go unsatisfied. | | Ich habe Heißhunger auf weißen Spargel, der anscheinend unbefriedigt bleiben wird. The White Asparagus Triangulation (2008) |
They give her a power That she lacks, Which stems from Low self-esteem And a need for A father figure. | | Sie geben ihr eine unbefriedigte Macht, was von einer niedrigen Selbstachtung und dem Bedürfnis nach einer Vaterfigur stammt The Angel Maker (2008) |
Unsatisfied, I skip my pride | | Unbefriedigt schlucke ich meinen Stolz hinunter Mamma Mia! (2008) |
Well, it means you value yourself only as others value you, which is often the result of unmet childhood emotional needs. | | Nun, es meint, Sie schätzen sich nur, wenn andere Sie schätzen, ... was oft ein Resultat von unbefriedigten emotionalen Kindheitsbedürfnissen ist. The Maternal Capacitance (2009) |
You're... you're feeling lonely, alright? Maybe a little... a little dead down there. | | Du bist einsam und vielleicht sexuell unbefriedigt. The Back-up Plan (2010) |
Will you leave me so unsatisfied? | | Warum lässt du mich so unbefriedigt? Merlin and the Book of Beasts (2010) |
I mean, she doesn't sleep with you because she's unsatisfied. | | Ich will damit sagen, sie schläft nicht mit dir, weil sie unbefriedigt ist. Four Lovers (2010) |
Have you been unsatisfied? | | - Warst du unbefriedigt? Man of the House (2012) |
I understand ... "The customer is king." | | - Lass nie einen Kunden unbefriedigt. On the Road (2012) |
Annoyed, exasperated, sexually underwhelmed. | | Gereizt, verzweifelt, sexuell unbefriedigt. Jellyfish in the Sky (2013) |
"Just like in the 50s, "feminism is inherently ugly, boring, "frigid, a nag, a wet blanket, | | Wie in den 50er Jahren gilt die Feministin als hässlich, langweilig, unbefriedigt, sie verdirbt der Frau den Spaß. 3 Femmes en colère (2013) |
Uh-huh, I must apologise. Nothing in her conduct made me think she'd ever been satisfied before. | | Ich muss mich entschuldigen, sie schien so von jeher unbefriedigt. The Riot Club (2014) |
She was young and cute and totally down to fuck. | | Sie war jung und hübsch und ziemlich unbefriedigt. Getting the Poison Out (2014) |