58 ผลลัพธ์ สำหรับ -verkümmern-
หรือค้นหา: -verkümmern-, *verkümmern*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *verkümmern*

DING DE-EN Dictionary
verkümmernto go into a decline; to become stunted [Add to Longdo]
verkümmern | verkümmernd | verkümmertto atrophy | atrophying | atrophied [Add to Longdo]
verkrüppeln; verkümmern | verkrüppelnd; verkümmernd | verkrüppelt; verkümmert | verkrüppelt | verkrüppelteto stunt | stunting | stunted | stunts | stunted [Add to Longdo]
verkümmeren | verkümmernd | er/sie/es verkümmert | ich/er/sie/es verkümmerteto become stunted | becoming stunted | he/she/it becomes stunted | I/he/she/it became stunted [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Now, we wouldn't want your powerful thigh muscles to atrophy. Nana, wir wollen doch nicht, daß deine starken Muskeln verkümmern. Star Wreck: In the Pirkinning (2005)
No, you've got her pigeonholed at this magazine when she's capable of so much more. Sie lassen sie bei dieser Zeitschrift verkümmern, sie hat mehr Potenzial. Blood (2014)
I would rather, one of us, truly live... than both of us withering away together. Mir wäre es lieber, wenn eine von uns wirklich lebt, ... als dass wir beide zusammen verkümmern. Tupperware Party Massacre (2014)
Alone usually they waste away and die unless they become like him. Allein verkümmern sie meist und sterben. Außer sie werden so wie er. Jupiter Ascending (2015)
I will not fade away as a weak old man. Ich werde nicht wie ein schwacher Greis verkümmern. Fort Defiance (2015)
She'd wither away like someone dying of thirst or starvation. Sie würde verkümmern wie einer, der verdurstet oder verhungert. AKA Smile (2015)
Let the heathen's hearts crumble and wither. Lass die heidnischen Herzen zerfallen und verkümmern. Episode #1.1 (2015)
Yeah. That's to stop his muscles atrophying. Ja, das verhindert, dass seine Muskeln verkümmern. Me Before You (2016)
They must be unchained or they'll waste away. Sie müssen entfesselt werden oder sie werden verkümmern. Home (2016)
If the good lord gave that boy a gift to read, we'd be remiss to let it go to waste. Wenn der liebe Gott dem Jungen die Gabe des Lesens geschenkt hat, wär's eine Sünde, sie verkümmern zu lassen. The Birth of a Nation (2016)
Without it, everything just... just wastes away. Ohne sie, wird alles einfach... einfach verkümmern. Alpha and Omega (2016)
Don't let her waste away, when you can still reach her. Lassen Sie sie nicht verkümmern. Sie können Sie erreichen. Ambergris (2016)
Everything and everyone that you love will wither and die at your touch. Alles und jeder, den du liebst, wird verkümmern und bei deiner Berührung sterben. Kapiushon (2017)
We're wasting away, you and I. Wir beide verkümmern hier. Episode #2.3 (2017)
But you do that long enough, and your feelings start to atrophy to the point that you're incapable of having them. Aber wenn man das lange genug macht, beginnen die Gefühle zu verkümmern, bis zu dem Punkt, an dem man zu keinen Gefühlen mehr fähig ist. Neal Brennan: 3 Mics (2017)
Oh, father, we're atrophying in here. Ach Vater, wir verkümmern hier drin. The Lateness of the Hour (1960)
It may be better than just staying here. Statt an einem Ort wie diesem zu verkümmern, gehst du besser dorthin. The Sword of Doom (1966)
Take it away from them, they do poorly. Nimmt man es weg, verkümmern sie. In the Heat of the Night (1967)
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing before my eyes. I want to do something to help. Vier wertvolle Leute und ein unersetzbarer Mann der Sternenflotte verkümmern vor meinen Augen. The Deadly Years (1967)
You want that promotion. Ich lasse Sie nicht... im subalternen Dienst verkümmern. The Troops get Married (1968)
And you don't want my intellectual abilities to atrophy. Und du willst doch nicht, dass meine geistigen Fähigkeiten verkümmern. Conrad: The Factory-Made Boy (1983)
But I will not dry up and wither away. Aber ich werde nicht vertrocknen und verkümmern. Big Iron (1984)
If I play Beethoven, they wither. Bei Beethoven verkümmern sie. Beverly Hills Cop II (1987)
Without the constant stimulation, my little gray cells will starve and die. Meine kleinen grauen Zellen verkümmern, wenn sie nicht gefordert werden. The Third Floor Flat (1989)
In fact, you and I must establish a musical club! We could have regular meetings at your house or ours. Because I don't want to give up my talent. Wir gründen einen Musikklub, wir treffen uns regelmäßig bei Ihnen oder bei uns, denn mein Talent soll nicht verkümmern, oder? Emma (1996)
Why do we have to rot... helpless... between pain and desire? Warum müssen wir verkümmern... Hilflos... Hin- und hergerissen zwischen Schmerz und Verlangen. Eternity and a Day (1998)
If you were hated by your own race, forced to join the Psi Corps or forced to take drugs to inhibit your talents for the rest of your life if you had been hunted and enslaved by the others would you not want a place of your own? Wenn dich deine eigene Rasse hassen würde und du Drogen nehmen müsstest, damit deine talente für immer verkümmern, wenn du von anderen gejagt und zum sklaven gemacht worden wärest, würdest du dann nicht auch eine Heimat wollen? In the Kingdom of the Blind (1998)
Your bodies are withering away as we speak. Ihre Körper verkümmern gerade. Waking Moments (1998)
But it's spring, everything's rising. Verkümmern Sie nicht. Sade (2000)
But while he's spending all his time hooking up with bottom feeders the crucial skills he'll need to hook his wife are atrophying. Während er minderwertigen Fisch jagt, verkümmern die Fähigkeiten, die er braucht, um seine Frau zu angeln. Buying the Cow (2002)
In about two years' time my legs will start to wither. In etwa 2 Jahren fangen meine Beine an zu verkümmern. Open Hearts (2002)
You must have missed all that in Tokyo. In Japan muss man ja wirklich verkümmern, denn Tokio hat nichts davon. In My Skin (2002)
You're the ones who force me to hide who I am. Ihr habt mein Talent verkümmern lassen. Red (2002)
Are you telling me that you'd rather just let Leo rot there, is that what you're saying? Du würdest Leo also lieber dort verkümmern lassen, ist es das, was du willst? Valhalley of the Dolls: Part 1 (2003)
So you're just gonna leave, and let the next poor schmuck suffer in a unionless shop? Sie wollen verschwinden und den nächsten Wicht gewerkschaftslos verkümmern lassen. Dog Shelter (2003)
You know, it's a shame to let things go to waste. Weißt du, es ist eine Schande, Dinge so verkümmern zu lassen. Hot Shots (2003)
The rest of the Circle will wither and die like you're about to. Der Rest des Kreises wird verkümmern und sterben... genau wie Sie jetzt. Not Fade Away (2004)
People languish for years with partners who are clearly from another planet. Manche verkümmern jahrelang mit Partnern, die eindeutig in einer anderen Welt leben. Notes on a Scandal (2006)
I tell you, James, if you don't go back to work, you will wither away. Wenn Sie nicht wieder zur Arbeit kommen, James, werden Sie verkümmern. Goodbye Bafana (2007)
You just watch these babies grow, and then... Then fade. Man sieht zu, wie die Babys wachsen und dann verkümmern. Away We Go (2009)
Wasting doesn't-- - Verkümmern führt nicht ... Here Kitty (2009)
Or if they're wasting away, like the other eight. Oder wenn sie verkümmern wie die anderen acht. Here Kitty (2009)
She'll waste away from boredom without you. Ohne Euch wird sie vor Langeweile verkümmern. The Princess of Montpensier (2010)
It can permanently atrophy your vocal cords. Es kann Ihre Stimmbänder dauerhaft verkümmern lassen. Dead Air (2010)
and without that even the rudimentary circuit's present and active at birth will atrophy and die and new ones will not develop. und ohne das werden sogar die rudimentären Schaltungen, die bei der Geburt aktiv waren verkümmern und sterben und es werden sich keine neuen entwickeln. Zeitgeist: Moving Forward (2011)
Tell me, Carl, you ever feel like maybe you're wasting your naturally loving nature on, shall we say, skanks? Sag mal, Carl, glaubst du nicht auch, dass du vielleicht dein natürliches, reizendes Talent... sagen wir mal... bei Nutten verkümmern lässt? Carl Meets a Lady (2011)
By stunting his spirit at a moment that he needs nurturing more than ever. Ich meine, seinen Geist verkümmern zu lassen. In einem Moment, wo es vor allem um Charakterbildung geht. The Forger (2012)
And, you know, things can happen to them and they can have a bad time, and they can end up, like, you know, not in a good place, like, mentally, and a lot of the time physically,  Sie haben überhaupt keine Möglichkeit ein normales Leben zu führen. Ich meine, sie verkümmern nicht nur körperlich, sondern auch geistig. Ill Manors (2012)
I don't want to waste away in some hospital bed. Ich will nicht in einem Krankenhausbett verkümmern. You Take for Granted (2012)
But solitude only makes you wither. Aber Einsamkeit... lässt dich nur verkümmern. Last Love (2013)

DING DE-EN Dictionary
verkrüppeln; verkümmern | verkrüppelnd; verkümmernd | verkrüppelt; verkümmert | verkrüppelt | verkrüppelteto stunt | stunting | stunted | stunts | stunted [Add to Longdo]
verkümmeren | verkümmernd | er/sie/es verkümmert | ich/er/sie/es verkümmerteto become stunted | becoming stunted | he/she/it becomes stunted | I/he/she/it became stunted [Add to Longdo]
verkümmernto go into a decline; to become stunted [Add to Longdo]
verkümmern | verkümmernd | verkümmertto atrophy | atrophying | atrophied [Add to Longdo]

Time: 0.0354 seconds, cache age: 10.377 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/