54 Results for furcht einflößen
หรือค้นหา: -furcht einflößen-, *furcht einflößen*
Too few results, automatically try *furcht einflößen*

DING DE-EN Dictionary
Furcht einflößen; Ehrfurcht einflößen; einschüchtern | Furcht einflößend; Ehrfurcht einflößend; einschüchternd | Furcht eingeflößt; Ehrfurcht eingeflößt; eingeschüchtertto awe | awing | awed [Add to Longdo]
erschreckend; Furcht einflößendterrifying [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But the truth is, when she's awake, she is terrifying. Wenn sie tief schläft. Wenn sie wach ist, ist sie Furcht einflößend. Together Again (2014)
She's scary, but it's a cute scary. Sie ist fruchteinflößend, aber süß Furcht einflößend. The Relationship Diremption (2014)
For a copycat, the copy is, uh, downright creepy, is what it is. Für einen Nachahmer ist die Nachahmung echt Furcht einflößend, das ist sie. Spirit of the Goat (2014)
These guys love war and this is a great one, 'cause it's vague and it's scary and it's expensive. Sie lieben Kriege und dieser ist großartig. Er ist nicht greifbar, er ist Furcht einflößend und teuer. Trumbo (2015)
They said that you were terrifying with cat's teeth and three eyes. Man sagt Du seist Furcht einflößend mit Katzenzähnen und drei Augen. The Wars to Come (2015)
You're not terrifying. Du bist nicht Furcht einflößend. The Wars to Come (2015)
Change is terrifying. Veränderung ist Furcht einflößend. Aftershocks (2015)
Sorry. So sehr ich einen guten Indie-Horrorfilm auch genieße, im echten Leben ist es nur Furcht einflößend. In the Trenches (2015)
Maybe I don't want my wife, whom I love, to go off on a terrifying six-month tour of the most war-torn, disease-splattered corners of the planet with a charming, handsome, billionaire bachelor. Voll erwischt. Vielleicht will ich nicht, dass meine Frau, die ich liebe, eine Furcht einflößende Halbjahresreise durch von Kriegen und Seuchen zerrüttete Orte unternimmt, noch dazu mit einem attraktiven Junggesellen-Milliardär. After the Party (2015)
I'll be scary! Und schrecklich Furcht einflößend! Open Season: Scared Silly (2015)
intimidating. Ehrfurcht einflößend sind. Donnie Darko (2001)
To her, they were the most dangerous fairy tales ever invented, designed to elicit blind obedience and strike fear into the hearts of the innocent and the uninformed. Sie sah darin die gefährlichsten Märchen der Welt, die blinde Gefolgschaft verlangen und den Unschuldigen und Unwissenden Furcht einflößen. Captain Fantastic (2016)
American. Shocking. Mit Schalldämpfer, Furcht einflößend. The Accountant (2016)
He was terrifying. - Er war Furcht einflößend. The Military Miniaturization (2016)
That doesn't sound terrifying. Das hört sich nicht Furcht einflößend an. The Military Miniaturization (2016)
If you are a brown guy whose name has a lot of syllables in it-- terrifying. Für einen braunen Typ, dessen Name aus vielen Silben besteht, jedoch: "Furcht einflößend". The Military Miniaturization (2016)
Really? No! No, I mean, it's a... Nein, das ist eine Furcht einflößende Morddrohung. Uploding my Fist Video (2016)
- He got scary. - Echt Furcht einflößend. CHIPS (2017)
- "Inspire a person with fear." - "Jemandem Furcht einflößen." Torment (1944)
That is the most terrifying child I ever met in my Iife. Das ist die Furcht einflößendste Frau, die ich je kennengelernt habe. The Tender Trap (1955)
Pretty scary. Shh! Ganz schön Furcht einflößend. The Divine Weapon (2008)
Gosh, that sounds... scary. Meine Güte, das klingt Furcht einflößend, The Muppets' Wizard of Oz (2005)
This year, this remote himalayan mountain Furcht einflößend. The All-England Summarise Proust Competition (1972)
The mountain with the biggest tits in the world. Furcht einflößend. Der Berg mit den größten Titten der Welt. The All-England Summarise Proust Competition (1972)
The highest place on earth. Furcht einflößend. Der höchste Punkt der Erde. The All-England Summarise Proust Competition (1972)
I think they're frightening. - Sie sind Furcht einflößend. Death on the Nile (1978)
Well, there are some very scary men coming, you see. - Na ja, da kommen Furcht einflößende Männer. Lupin III: The Castle of Cagliostro (1979)
Now that I see them up close, they seem so much less frightening than I supposed. Nun, da ich sie aus der Nähe sehe, scheinen sie weniger Furcht einflößend, als ich angenommen hatte. To the Gates! (2015)
Sounds terrifying, huh, B.A.? Klingt Furcht einflößend, stimmt's, B.A.? Water, Water Everywhere (1983)
The Mongoose is the most frightening man I've ever met in my life. Der Mungo ist der Furcht einflößendste Mann, den ich je kennenlernte. To Catch a Mongoose (1984)
And he was so handsome and terrifying in his black uniform. Er war so gut aussehend und Furcht einflößend in der schwarzen Uniform. The Holcroft Covenant (1985)
And this evil devil ... Und dieser Furcht einflößende Teufel: The Cross of St. Ciricus (1986)
Let's go find that big, scary mouse! Wir suchen die Furcht einflößende Maus. - Ja. An American Haunting (2005)
And by fine, of course, I mean big and frightening. Und mit gut meine ich natürlich, groß und Furcht einflößend. Arthur 2: On the Rocks (1988)
It was frightening. Es war Furcht einflößend. It (1990)
If I wasn't on such a tight schedule.... Die Frontalaufnahmen von Grampa sind Furcht einflößend. One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish (1991)
Not very scary. Nicht sehr Furcht einflößend. A Perfect World (1993)
I'd rather have a face people fear. Ich würde lieber Furcht einflößen. Lines of Communication (1997)
Scary. Furcht einflößend. Angel (1997)
- It means that all these mothers keep making these dates for me They're very intimidating. Sie sind Furcht einflößend, sie sind wie die "Koscher Nostra". Keeping the Faith (2000)
- The big, scary one. - Das große, Furcht einflößende. The Lorelais' First Day at Chilton (2000)
Being a foreign exchange student is scary adjusting to a new school, a new country. Für einen Austausch-Schüler kann es Furcht einflößend sein... sich an einer neuen Schule und in einem fremden Land zurecht zu finden. Not Another Teen Movie (2001)
You know, it's scary. Es ist Furcht einflößend. Two Weeks Notice (2002)
And when exactly did your sister get unbelievably scary? Seit wann ist deine Schwester so Furcht einflößend? Beneath You (2002)
And frightening, I think, is the word. Frightening. Und Furcht einflößend... ich glaube, das trifft es am besten. Battlestar Galactica: The Lowdown (2003)
It just doesn't strike the right note of terror. Er ist einfach nicht besonders Furcht einflößend. Destiny (2003)
- Strikes fear in the heart... - Furcht einflößend. Chosen (2003)
The irony's terrifying. Die Ironie ist... Furcht einflößend. Around the World in 80 Days (2004)
But most definitely lethal... and generally very scary. Aber unzweifelhaft tödlich und, Sie wissen schon, recht Furcht einflößend. Around the World in 80 Days (2004)
They're scary. Die sind Furcht einflößend. The Matador (2005)

DING DE-EN Dictionary
Furcht einflößen; Ehrfurcht einflößen; einschüchtern | Furcht einflößend; Ehrfurcht einflößend; einschüchternd | Furcht eingeflößt; Ehrfurcht eingeflößt; eingeschüchtertto awe | awing | awed [Add to Longdo]
erschreckend; Furcht einflößendterrifying [Add to Longdo]

Time: 3.1488 seconds, cache age: 12.331 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/