Well, then. Children's hour at the abbey. | | อืม, ได้เวลาเด็กๆ มาวัดแล้ว. V for Vendetta (2005) |
REAL ABBEY What's wrong? | | เกิดอะไรขึ้น? The Fourth Kind (2009) |
Abbey's not here right now, but I can help you. | | ตอนนี้เอบบี้ไม่อยู่ แต่ฉันช่วยคุณได้. The Fourth Kind (2009) |
Abbey, listen, you need to step away for perspective, clarity on what's happened. | | ฟังนะผมว่าคุณควรน่าที่จะถอยเพื่อ ความคิดที่กระจ่างขึ้นนะ The Fourth Kind (2009) |
REAL ABBEY Nothing It's inconclusive | | ไม่พบอะไรที่แน่ชัด The Fourth Kind (2009) |
ABBEY: He's not gonna take you away. | | เขาไม่ได้จะเอาตัวคุณไป The Fourth Kind (2009) |
Guys, get in here. We're removing Ronnie from Abbey's custody! | | พวกนาย เข้ามาในนี้ เี่ดำลังจะเอา รอนนี้ออกจากความคุ้มครองของแอบบี้ The Fourth Kind (2009) |
Abbey, he's going to show you something that will upset you, but it has to be done. | | แอบบี้ เขากำลังจะให้คุณดูบางสิ่ง สิ่งที่คุณอาจไม่พอใจ แต่ว่ามันต้องจบ The Fourth Kind (2009) |
I will place the Abbey at Your Majesty's disposal, this evening. | | ทำอะไรน่ะ ลุกขึ้น! คุณนั่งในที่นั้นไม่ได้! ลุกขึ้น! The King's Speech (2010) |
Blimey. The barrister's foreclosed the abbey. | | ตายล่ะ ทนายความ ยึดสังหาริมทรัพย์โบสถ์ไปแล้ว Biology 101 (2011) |
- Sunday night's PBS "Downtown Abbey" | | - คืนวันอาทิตย์ช่องพีบีเอส ดาวทาวน์ แอบบี้ Iron Man 3 (2013) |
Well, then you probably don't care that the mayor's office tried to buy the abbey last week. | | โอ้ งั้นนายคงไม่สนสินะ ว่าสำนักงานของนายกพยายาม ซื้อโบสถ์นั่นเมื่อสัปดาห์ก่อน Rise of the Villains: The Son of Gotham (2015) |