No, no, no, no, no. No-no ring in the cake. | | Das ist total abgedroschen. Stuck (2014) |
Master Bruce, forgive me for uttering the tired old words "in times like these." | | Master Bruce, verzeihen Sie mir, in solchen Zeiten mit abgedroschenen Phrasen zu kommen. The Balloonman (2014) |
I know that sounds corny, but it's true. | | - Es klingt abgedroschen, stimmt aber. Sin City: A Dame to Kill For (2014) |
If you can. It's corny, but tears really are the holiest of water. | | Das klingt vielleicht abgedroschen, aber Tränen sind das heiligste Wasser. The Funeral (2015) |
That's a pretty corny line. | | Ernsthaft? Ziemlich abgedroschen, der Spruch! Savva. Serdtse voina (2015) |
I know I keep saying it, and it probably doesn't mean anything at this point, but... thank you. | | Ich sage das andauernd, es wirkt inzwischen bestimmt schon abgedroschen, aber... Ich danke dir. The Path of the Righteous (2015) |
It's getting really worn out. | | Es ist wirklich abgedroschen. Joust Friends (2015) |
You've worn the topic out. | | Ihr habt das Thema abgedroschen. Parisienne (2015) |
- Worn it out? | | - Abgedroschen? Parisienne (2015) |
"He's in a better place," seems overused. | | "Er ist jetzt an einem besseren Ort" klingt so abgedroschen. Pendant (2015) |
I think you're theO 'Reillyfactor with a shopworn little gimmick. | | Sie sind die O'Reilly-Show mit dem abgedroschenen Trick. My Struggle (2015) |
Oh, that's ripe, coming from you. | | - Das klingt abgedroschen, wenn sie das sagen. Honor Among Thieves (2015) |
You're so corny. | | Du bist so abgedroschen. Take It Personal (2016) |
That might be the corniest thing you've said yet. | | Das ist wohl das Abgedroschenste, was du je gesagt hast. You Know My Steez (2016) |
You're so corny. | | Du bist so abgedroschen. You Know My Steez (2016) |
No. No, nothing that tired. | | Nichts Abgedroschenes. La Llorona (2016) |
I mean, "soul mate" is gross, but, yes, my boyfriend. | | Mein "Seelenverwandter" klingt abgedroschen, aber, ja, mein fester Freund. Trigger Happy (2016) |
It's such a cliche. | | Der ist so abgedroschen. A Very Trippy Horse (2016) |
Because, as corny as it sounds, what they care about most is their country, and because they hate the press more than you do. | | Weil... so abgedroschen es auch klingen mag, es ihr Land ist, um das sie sich am Meisten sorgen und weil sie die Presse mehr hassen als Sie. America First (2017) |
It's like that thing they say, "It's corny, but it's true." | | Wie man so sagt, "abgedroschen aber wahr." Marty Dobbs (2017) |
It is now necessary for me to use the hackneyed phrase, | | Ich benutze jetzt die abgedroschene Redewendung The Reptile Room: Part Two (2017) |
The word "hackneyed" here means | | "Abgedroschen" heißt The Reptile Room: Part Two (2017) |
I don't know, it sounds kind of corny, but I think about that, you know. | | Es klingt abgedroschen, aber ich denke daran. Barbecue (2017) |
Have you tried saying things to each other that are not trite and mundane? | | Haben Sie einander schon mal Dinge gesagt, die nicht abgedroschen sind? Michael Bolton's Big, Sexy Valentine's Day Special (2017) |
That's so fuckin' played out. | | Das ist abgedroschen. This Is Not a Love Letter (2017) |
Not "The aristocrat of coffee". That's been used too much. | | Sagen wir... nicht "Der Aristokrat der Kaffees", das ist zu abgedroschen. Christmas in July (1940) |
Admirable is a strong word but it's the right one. | | Das Wort ist abgedroschen, aber wahr. Miquette (1950) |
The rolling balls, the second-hand phrases, the migraine headaches... | | Diese Kugeln, abgedroschene Phrasen, ständig Migräne... The Caine Mutiny (1954) |
The whole thing's been done to death. | | Alles schon ziemlich abgedroschen. It Should Happen to You (1954) |
Inescapable logic, corny but true. | | Dieser Logik kann man sich schlecht entziehen, abgedroschen, aber wahr. The Giant Claw (1957) |
And, of course, phrases like "trigger-happy" are a bit hackneyed... but we'll get rid of those clichés, won't we? | | Natürlich sind Phrasen wie "schießfreudig" etwas abgedroschen, aber solche Klischees können wir doch sicher loswerden, oder? Teacher's Pet (1958) |
You're jokes. That's what you are. | | Mit euren erbärmlichen Predigten und abgedroschenen Klischees seid ihr nichts weiter, als laufende Plattenspieler. The Lateness of the Hour (1960) |
It's such a corny line anyway. | | Klingt abgedroschen. Breakfast at Tiffany's (1961) |
I mean, it sounds corny, but my job means more to me than just a career. | | Klingt vielleicht abgedroschen, aber meine Arbeit bedeutet mir mehr als eine Karriere. The Notorious Landlady (1962) |
It's like a well-rehearsed off-color gag: | | Es ist wie ein abgedroschener Gag. The Dummy (1962) |
[ Caws ] What a cornball.! | | Was für eine abgedroschene Phrase! Dance with Me, Herman (1965) |
Lily, this book... how corny can you get? | | Lily, dieses Buch... wie abgedroschen ist das? Munster the Magnificent (1965) |
If the two of you will save your corny comedy routines for later we'll continue what is supposed to be a scientific experiment. | | Wenn ihr 2 eure abgedroschenen Witze für später aufhebt, machen wir weiter mit unserem wissenschaftlichen Experiment. Judy and the Gorilla (1967) |
And don't ask him any of those corny questions about Ty Cobb's batting average. | | Und keine abgedroschenen Fragen über Ty Cobbs Schlagdurchschnitt. Eight O'Clock and All Is Well (1970) |
It is not always a good reason. | | Eine abgedroschene Phrase. Die Gerechtigkeit pachtet keiner. Companeros (1970) |
Absurd. ridiculous and corny. | | Absurd, lächerlich und abgedroschen. The Mephisto Waltz (1971) |
Death is corny. | | Der Tod ist abgedroschen. The Mephisto Waltz (1971) |
- It's corny. | | - Wie abgedroschen. Play It Again, Sam (1972) |
You're just doing your job is the overworked phrase, isn't it? | | Jetzt fehlt nur noch die abgedroschene Redensart, "dass Sie nur Ihre Pflicht tun". Sleuth (1972) |
Possibly, sir. Very possibly. The overworked phrase that is, yeah. | | Möglich, Sir, absolut möglich, "die abgedroschene Redensart", das gefällt mir. Sleuth (1972) |
It all sounds like a hackneyed old melodrama. | | Das hört sich manchmal wie aus einem abgedroschenen Melodram an. Scenes from a Marriage (1973) |
Sugar's too corny. | | Zucker ist zu abgedroschen. Freaky Friday (1976) |
That's so trite, the whatever of the whatnot. | | Das ist so abgedroschen, dieses "Der... der...". Rapture (1979) |
This may sound trite, but we're brothers, all of us. | | Es klingt vielleicht abgedroschen, aber... wir sind Brüder, wir alle. Galactica Discovers Earth: Part 2 (1980) |
Shopworn tidbits like "talk to her" and "let it go"? | | Abgedroschene Sprüche wie "Sprich mit ihr" und "Vergiss es"? The Comic Book Store Regeneration (2015) |