Otherwise, someone'll be coming through here. Eventually. | | Ansonsten kommt sicher jemand vorbei... Wolf Creek (2005) |
Otherwise, my associate will pick you up outside your office 30 minutes before the launch and prep you. | | Ansonsten wird mein Partner Sie 30 Minuten vor der Einführung vor Ihrem Büro abholen und Sie vorbereiten. Revolution (2014) |
But...other than that I'm fine. | | Aber... ansonsten geht es mir gut. Blood Relations (2014) |
Otherwise, I'd be dead by now. | | Ansonsten wäre ich nun schon tot. Silence (2014) |
All quiet otherwise. | | Ansonsten ist alles ruhig. Morton's Fork (2014) |
Our investigation into her whereabouts is otherwise at a standstill. | | Unsere Untersuchung ihres Verschwindens kommt ansonsten nicht voran. The Man with the Twisted Lip (2014) |
Otherwise, just grand! | | Ansonsten geht's mir echt super. A Lovebirds' Divorce (2014) |
Otherwise, we hate each other. | | Ansonsten hassen wir uns. La mort et la belle vie (2014) |
He had a literature class at noon but no more classes today, so where you want to find him is the Alpha Beta Omega fraternity. | | Er hatte Literaturunterricht am Mittag, ansonsten heute keinen Unterricht mehr. Du wirst ihn an der - "Alpha Beta Omega" Betrayal (2014) |
Otherwise, you should go. | | Ansonsten solltest du gehen. Restitution (2014) |
It's the only way to survive the night. Gentlemen. Gentlemen. | | Ansonsten überleben Sie diesen Abend nicht. Challenge (2014) |
Or else you'd be home with the woman who loves you, not spending your night here. | | Ansonsten wärst du zu Hause mit der Frau, die dich liebt und würdest deine Nacht nicht hier verbringen. Yesterday's Gone (2014) |
Or she'll freak out and it'll be over, okay? | | Ansonsten flippt sie komplett aus und es ist wirklich vorbei, okay? Big News (2014) |
Well, I hope that's all true, because otherwise, I'm gonna have to find a way to prosecute you for espionage. | | Tja, ich hoffe, dass das alles stimmt, ansonsten müsste ich Sie nämlich wegen Spionage anklagen. Paint It Black (2014) |
I know. I believe you. | | Ich wäre ansonsten nicht mit ihm zusammen. Cold Case (2014) |
Not right now, I swear I'll break this glass in your eyes. | | Nicht jetzt, ansonsten schwöre ich, zerbreche ich dieses Glas in deinen Augen. Episode #2.6 (2014) |
I'm just directing a Web series right now about abused dolphins, and then I freelance as a bartender. | | Ich führe Regie in einer Web-Serie über misshandelte Delfine, und ansonsten jobbe ich in einer Bar. V/H/S Viral (2014) |
Otherwise, you might miss it. | | - Ansonsten wirst du es verpassen. A Tale of Two Sisters (2014) |
You don't have to be happy. Just be yourself. Or else, it's gonna feel like there's a stranger living inside you. | | - Du musst nicht glücklich sein, nur du selbst, ansonsten fühlt es sich an, als würde ein Fremder in dir leben. King Beast (2014) |
Connect me with the unions And no more meetings for today. | | Verbinde mich mit der Gewerkschaft. Ansonsten bin ich für keinen zu sprechen. Gods (2014) |
lower limbs edema. no other medical problems. | | Anschwellung der unteren Extremitäten, ansonsten medizinisch in Ordnung. Gods (2014) |
- For that, we argued. | | - Ansonsten hätten wir uns geschlagen. Astérix: Le domaine des dieux (2014) |
Otherwise, it's useless. | | Ansonsten ist es sinnlos. Orange Blossom Ice Cream (2014) |
What's going on, is you and Harvey made an impulsive deal for you to come here, and clearly, it's not working out, or you'd be having this conversation with him and not me. | | Was vor sich geht, ist, dass Sie und Harvey einen impulsiven Deal geschlossen haben, damit Sie herkommen können, und offensichtlich läuft der nicht gut, denn ansonsten würden Sie diese Unterhaltung mit ihm führen und nicht mit mir. No Way Out (2014) |
You'd better have some good news for me, otherwise I'm gonna be having plenty of me time. | | Du hast besser gute Nachrichten für mich, denn ansonsten werde ich sehr viel Zeit für mich haben. No Way Out (2014) |
Other than that, we don't know much about him. | | Ansonsten wissen wir nicht viel über ihn. Identity (2014) |
Otherwise, I turn into a demon. | | Ansonsten, werden ich zum Dämon. Reichenbach (2014) |
At least none of them did, or we'd be in trouble right now. | | Wenigstens hat das niemand von denen getan, ansonsten wären wir jetzt in Schwierigkeiten. Leveraged (2014) |
I thought it would spoil an otherwise enjoyable walk. | | Ich dachte, es würde einen ansonsten netten Spaziergang verderben. In the Forest of the Night (2014) |
Well, it better not be more than a day, or I won't need it at all. | | Es dauert besser nicht länger als einen Tag, ansonsten werde ich es gar nicht brauchen. Pound of Flesh (2014) |
Otherwise I don't think she'd have survived. | | Ansonsten glaube ich nicht, dass sie überlebt hätte. Scream for Me (2014) |
Perfect condition. | | Ansonsten perfekt. Animator/Annihilator (2014) |
I'm simply telling you, I can put you back into Doyle's orbit, but I cannot be seen to interfere in any other way. | | Ich kann Sie in Doyles Umfeld zurückbringen, aber ansonsten mische ich mich nicht ein. The Fixer (2014) |
Otherwise, the monsters win. Huh? | | Ansonsten gewinnen die Monster. Dyin' on a Prayer (2014) |
They'll think we were easy targets if we move too fast. | | Ansonsten halten sie uns für ein leichtes Ziel. ...Through Partnership (2014) |
Otherwise, I stay out of other people's business. | | Ansonsten halte ich mich bei Angelegenheiten anderer Leute besser zurück. Charlie and Sean's Twisted Sister (2014) |
Otherwise, he'd never leave me to suffer under Mikael. | | Ansonsten hätte er mich nie durch Mikael leiden lassen. Chasing the Devil's Tail (2014) |
Otherwise, all that bail money is out the window, okay, and he's in jail every day up until the trial. | | Ansonsten ist das Kautionsgeld im Gully, okay, und er ist jeden Tag im Gefängnis, bis zur Verhandlung. Reports of My Death (2014) |
Otherwise I'm gonna have to tell annalise. | | - Ansonsten muss ich es Annalise sagen. Freakin' Whack-a-Mole (2014) |
You're welcome here when Annalise invites you. Otherwise, this is my house. | | Ansonsten, ist das mein Haus. He Has a Wife (2014) |
Other than that, he's clean. | | Ansonsten ist er sauber. Chupacabra (2014) |
This is going to get ugly. | | Ansonsten wird es unangenehm. Harvey Dent (2014) |
Otherwise, you can't protect her. | | Ansonsten kannst du sie nicht beschützen. Schuldig? Bad Santa (2014) |
Other than that, I don't know what to say or what I'm supposed to say except that, | | Ansonsten, weiß ich nicht, was ich sagen soll oder was ich sagen sollte, außer, dass The More You Ignore Me, the Closer I Get (2014) |
Otherwise, I'm gonna be wearing a lot of bikinis. | | Ansonsten muss ich eine Menge Bikinis tragen. Nobody Touches Anything (2014) |
Otherwise, it wasn't worth doing. | | Ansonsten war es es nicht von Wert zu machen. Get Outta My Dreams, Get Into My Car (2014) |
Other than that, I feel fine. | | Ansonsten fühle ich mich bestens. Chopper (2014) |
But other than that, nothing has changed. | | Aber ansonsten hat sich nichts geändert. Chapter Two (2014) |
or it might be a little strange when you do know. | | ansonsten könnte es merkwürdig werden, wenn du es weißt. Chapter Two (2014) |
Tell her now, or I will. | | - Erzähl es ihr sofort, ansonsten mache ich's. Chapter Two (2014) |