- Pink ones. Well, that's the one that makes me feel all jiggly, and... great inside. | | Von den pinkfarbenen werde ich immer ganz kribbelig und aufgekratzt. You Go to My Head (2014) |
You're a bit amped, huh? | | - Aufgekratzt, was? Suck Me Shakespeer 2 (2015) |
And don't let them buy candy, it's too stimulating! | | Nicht zu viel Süßes kaufen, sonst sind die so aufgekratzt. Suck Me Shakespeer 2 (2015) |
- Drunk, manic, amped up to 11. | | Betrunken und total aufgekratzt. Pilot (2015) |
Come on, you are so excited, a Saudi pervert fooled you. | | Du bist so aufgekratzt. Ein perverser Saudi hat dich reingelegt. Atomic Falafel (2015) |
But he was scratching them raw because of contact dermatitis. | | Aber er hat sie aufgekratzt, weil er eine Kontaktdermatitis hat. Hitler on the Half-Shell (2015) |
Well, you're awfully chipper. | | Du wirkst aufgekratzt. Body Swap (2015) |
Shit, with Bravo starring, people'll get so pumped up about the war, they'd keep redeploying our asses back to Iraq, you know? | | Mit Bravo in der Hauptrolle wären die Leute so aufgekratzt, dass sie uns immer wieder in den Irak schicken würden. Billy Lynn's Long Halftime Walk (2016) |
God damn, I'm pumped up. | | Verdammt, ich bin ganz aufgekratzt. Ride Along 2 (2016) |
I'm still jumpin' around like... a jackrabbit, so I put a couple of fire logs in the fire, and I... just to warm up the house while I was gone. | | Ich war immer noch total aufgekratzt, darum legte ich ein paar Scheite nach und... Nur, damit das Haus warm wurde, während ich weg war. Manchester by the Sea (2016) |
And then it was like a seizure, she was... thrashing... clawing at her own skin. | | Und dann... Es war wie ein Anfall. Sie hat um sich geschlagen und sich die Haut aufgekratzt. Hated in the Nation (2016) |
- I get too excited about things. | | -Ich bin zu aufgekratzt. Isolated Above, Connected Below (2017) |
Oh, my goodness, our Korean hosts are fired up, Terry. | | Meine Güte, unsere koreanischen Moderatoren sind voll aufgekratzt, Terry. Beast Nation (2017) |
Earlier tonight, all of us had a chance to cheer on our competitors... Oh, my! Whoa, whoa! | | Vorher hatten wir alle Gelegenheit, unsere Kandidaten anzufeuern... und hier sind die zwei Brüder aus Südkorea, aufgekratzt und bereit zum Kampf. Brother Vs. Brother (2017) |
- Looks as if you've torn someone's throat. | | - Wem hast du den Hals aufgekratzt? The Women (1939) |
You're usually bubbling over on Christmas morning. | | Sonst bist du immer so aufgekratzt. The Man Who Came to Dinner (1942) |
Looks the highest good spirits. | | Sieht aufgekratzt aus. Wie bitte? The Magnificent Ambersons (1942) |
Sold to the cheerful gentleman for $300. | | Verkauft für $300 an den aufgekratzten Herren dort. The Dancing Masters (1943) |
- What are you all excited about? | | - Du bist ja heut so aufgekratzt. Criss Cross (1949) |
Fizzy. | | Aufgekratzt. Fredless (2001) |
When we went to track it down, it had vanished. | | - Liebend gern. Du warst schon lange nicht mehr so aufgekratzt. My Master, the Rich Tycoon (1966) |
He has never been so cheerful. I can tell you that. | | Ich sag dir, er war noch nie so aufgekratzt. French Intrigue (1970) |
- He's been nervous for a while. | | - Er ist schon eine Weile aufgekratzt. Nine Guests for a Crime (1977) |
- Come on, don't be nervous. | | - Na komm, sei nicht so aufgekratzt. Nine Guests for a Crime (1977) |
He's a little nervous. | | Er ist aufgekratzt. Terror Express (1980) |
It's just... | | Wir sind nur so aufgekratzt wegen dieser 3-Prozent-Sache. Sadie, Sadie (2001) |
What? | | Ich bin nur aufgekratzt. Friends with Benefits (2011) |
are you dictating your autobiography? | | Ich hab 50 Tassen Kaffee intus. Ich bin so aufgekratzt, ich musste mich an den Stuhl anbinden. A Little Bit of Soap (1987) |
You're wired up enough. | | Du bist aufgekratzt genug. The Release (2006) |
I hear they've got a really neat dam not far from here. | | Die Männer! Ich bin aufgekratzt wie eine Witwe. You Gotta Know When to Hold Them: Part 1 (1990) |
Gizmo, you're so hyper. | | Gizmo, du bist so aufgekratzt. Gremlins 2: The New Batch (1990) |
You're wired. | | Sie sind aufgekratzt. Rush (1991) |
We better leave before Grandma decides to come too. | | Wir brechen sofort auf, bevor die aufgekratzte Oma auch mit will. Porco Rosso (1992) |
Did he seem a little too cheerful? | | - War er nicht zu aufgekratzt? Manhattan Murder Mystery (1993) |
Christ, you're so nervous. | | Jesus, Sie sind so aufgekratzt. Bordello of Blood (1996) |
And what's with you, big Hertz? | | Und warum bist du eigentlich so aufgekratzt, Hertz? Beware of the Dog (1997) |
She might seem a trifle high-strung. | | Vie wirkt eventuell etwas aufgekratzt. Fear and Loathing in Las Vegas (1998) |
- I'm exhilarated. | | - Ich bin aufgekratzt. Come Home (2005) |
You're awfully chipper today. | | Du bist ja heute so aufgekratzt. A Hit Is a Hit (1999) |
All right? I'm a little tired. I'm a little wired! | | Ich bin müde und aufgekratzt und ich verdiene ein wenig Dankbarkeit! Gone in 60 Seconds (2000) |
- I'm right as rain. | | - Ich bin geradezu aufgekratzt. That Vision Thing (2001) |
If I die, I want you to know where the coupon drawer is. | | Ja, total aufgekratzt. Versuch nicht, das zu verstehen, Richard. Sadie, Sadie (2001) |
Oh, and then Doug covers for him, and like that's not bad enough, he comes home tonight all lit up and happy, because, as it turns out, Deacon hasn't slept with this skankola, yet. | | Und als ob das nicht genug wäre, kommt er heute ganz aufgekratzt nach Hause, weil sich herausgestellt hat, Deacon hat nicht mit dem Flittchen geschlafen. Deacon Blues (2001) |
What are you ta-daing about? W-w-what is that? | | Wieso bist du so aufgekratzt? Walk, Man (2001) |
- You're awfully chipper today. | | - Du bist wahnsinnig aufgekratzt. Sleep Tight (2002) |
I just cut my hand on a pricker bush. | | Ich hab mich nur an 'nem Dorn aufgekratzt. 11:14 (2003) |
- I'm, like, strangely exhilarated. | | Ich bin irgendwie total aufgekratzt. A Tale of Poes and Fire (2003) |
- You've never played that good. | | Ich bin total aufgekratzt, das war Klasse. Afterboom (2004) |
He was, uh, how do you, upbeat. | | Er war aufgekratzt. Mr. Monk Takes Manhattan (2004) |
I wanted to share that. | | Ich war aufgekratzt. Antibodies (2005) |