The risks weren't worth the rewards. | | Der Erfolg konnte das Risiko nicht aufwiegen. American Ultra (2015) |
You know, you tell yourself: "I'll just do this one bad thing... but all the good things I'll do later will make up for it." | | Du redest dir ein, ich mache nur diese eine üble Sache, aber die ganzen guten, die ich später mache, werden das aufwiegen. Everyone Has a Cobblepot (2015) |
I know I've not got much to offer, and your father is probably hoping for more than a penniless land agent, but if love is allowed to weigh in the balance, I've got plenty of that. | | Ich habe zwar nicht viel zu bieten... und dein Vater wünscht sich keinen armen Verwalter... aber wenn Liebe das aufwiegen kann, ist mir sein Segen sicher. Episode #6.7 (2015) |
There's nothing you can offer me that's going to make me let that go. | | Nichts, was ihr zu bieten habt, kann das aufwiegen. Soliloquy of Chaos (2016) |
Her intel needs to outweigh the damage that her husband is doing to us. | | Ihre Informationen müssen den Schaden aufwiegen, den ihr Mann anrichtet. 98 Seconds (2016) |
Tell Katie her intel needs to outweigh the damage that her husband is doing to us. | | Sag Katie, ihre Informationen müssen den Schaden aufwiegen, den ihr Mann anrichtet. Blind Spot (2016) |
One that far offsets all of my supposed crimes. | | Eine Schuld, die all meine angeblichen Verbrechen ungleich aufwiegen dürfte. The Bloody Crown (2016) |
I must weigh your heart. | | Ich muss dein Herz aufwiegen. Git Gone (2017) |
Yeah, see, I don't see how some snacks equals our hostages. | | Ich sehe nicht, inwiefern ein paar Snacks unsere Geiseln aufwiegen. Flaming Hot Cheetos, Literally (2017) |
Can't do comparative suffering. | | Man kann Leid nicht gegeneinander aufwiegen. The Age of Spin: Dave Chappelle Live at the Hollywood Palladium (2017) |
Black people know about comparative suffering, and you know that it's a fucking dead-end game. | | Schwarze kennen sich mit dem Aufwiegen von Leid aus, und da kommt einfach nichts dabei raus. The Age of Spin: Dave Chappelle Live at the Hollywood Palladium (2017) |
That's what I figured, so I'm not giving you anything. I see. | | Ideele Werte lassen sich nicht aufwiegen. The Man Who Came to Dinner (1942) |
The important thing is that every now and again, they bung this old geezer on the scales and weigh him. | | - Im Sportteil. Das Wichtigste ist, dass sie ihn aufwiegen. Two Way Stretch (1960) |
You will pay for the dead with gold! | | Diese Toten wirst du uns mit Gold aufwiegen! Killer Kid (1967) |
And now, as is our annual custom, each citizen of San Marcos will come up here and present His Excellency with his weight in horse manure. | | Und nun wird, wie jedes Jahr jeder Bürger von San Marcos hier nach oben kommen und das Gewicht Seiner Exzellenz in Pferdemist aufwiegen! Bananas (1971) |
I would give my life for the tenderness of this cheek - what bliss! | | Mein Leben gäbe ich für eure Schönheit, denn kein Schatz der Welt kann sie aufwiegen. Arabian Nights (1974) |
You just can't buy experience like that. | | Die kann man nicht mit Geld aufwiegen. The Vigil (1976) |
Worth their weight in gold. | | Man mochte sie in Gold aufwiegen! The Tin Drum (1979) |
I can never repay you with money | | Was ihr getan habt, kann man weder mit Geld noch Gold aufwiegen. Ming jian (1980) |
I wouldn't trade any of them for gold. | | Ich würde nichts davon mit Gold aufwiegen lassen. Doc Hollywood (1991) |
A sinner of such monumental proportions that all your sins couldn't possibly equal the sins of this King of Sin! | | Einen Sünder von so gewaltigen Proportionen, dass alle eure Sünden die Sünden dieses Königs der Sünder unmöglich aufwiegen können! Leap of Faith (1992) |
Such a room, shuttered in darkness 364 days of the year was felt to compensate for whatever was regrettable in the Beaufort past. | | Solch ein Raum, der an 364 Tagen im Jahr verdunkelt blieb, sollte alles aufwiegen, was es an der Vergangenheit zu bemänteln gab. The Age of Innocence (1993) |
Pardon me. | | - Kein noch so wertvoller Schatz... kann unsere Begegnung aufwiegen. The Visitors (1993) |
But nothing I could do to you could equal what you did to me. | | Nichts, was ich Ihnen antäte, würde Ihre Tat aufwiegen. Bloodlines (1994) |
That's B. It should balance H. | | Das ist B. Es soll H aufwiegen. Oscar and Lucinda (1997) |
Hello? Can't put a price tag on that. | | So was kann man nicht mit Geld aufwiegen! The Rock (1998) |
This stuff is worth its weight in latinum. | | Dieses Zeug kann man mit Latinum aufwiegen. The Magnificent Ferengi (1998) |
But there comes a time when you have to weigh risk verses reward. | | Aber du musst manchmal Risiko gegen Nutzen aufwiegen. Orpheus (2003) |
Not even Ray Charles can save that mess for me. | | Nicht einmal Ray Charles kann diesen Schrott aufwiegen. Hard Cases (2003) |
I will give you your weight in gold and make you my horse-master. | | Dafür werde ich dich in Gold aufwiegen lassen und dich zu meinem Stallmeister machen. Nomad: The Warrior (2005) |
Believe me, no golden trophy is worth these side effects. | | Keine goldene Trophäe kann diese Nebenwirkungen aufwiegen. Gemini (2007) |
Well, Ann, you can't put a price on suffering. | | Nun, Ann, man kann Schmerzen nicht in Geld aufwiegen. Reckless Gardening (2007) |
You can't put a price on that. | | Das lässt sich mit Geld nicht aufwiegen. Gnothi Seauton (2008) |
Nothing I ever did will replace that." | | Nichts, was ich je getan habe, kann das aufwiegen." The Curious Case of Benjamin Button (2008) |
American Olympic gold can be measured in Negro sweat. | | Amerikanisches Olympia-Gold lässt sich mit Negerschweiß aufwiegen. Inglourious Basterds (2009) |
I've been there, I've done that, before, slept with my best friend's wife, and believe me, no amount of pleasure can make up for the guilt. | | Ich hab mit der Frau meines besten Freundes geschlafen und glaub mir, keine Lust kann diese Schuld wieder aufwiegen. Sheila Carlton (2010) |
Just gotta take the good with the bad sometimes. | | Gutes kann Schlechtes durchaus aufwiegen. Plan B (2010) |
It was a little expensive, but no one can put a price on love. | | Er war etwas teuer, aber man kann Liebe nicht mit Geld aufwiegen. The Wiggly Finger Catalyst (2011) |
If you want, he will give your weight in gold for this woman. | | Er wird dein Gewicht in Gold aufwiegen lassen für diese Frau. Conan the Barbarian (2011) |
All men stand equal before the law, do they not? The hero and the warmonger. - That is the law. | | Sie glaubten, dass die Götter das menschliche Herz in eine Waagschale legen und gegen die Feder der Gerechtigkeit aufwiegen. The Weight of One Man's Heart (2013) |
Can't you put a price tag on freedom? | | Kann man Freiheit mit Geld aufwiegen? The Honeymooners (2013) |
I mean, you can't put a price tag on freedom. | | Ich meine, man kann Freiheit nicht mit Geld aufwiegen. The Honeymooners (2013) |
Do you really think you can buy Amphinome's life with that? | | Glaubst du, damit kannst du Amphinoms Leben aufwiegen? Le duel (2013) |
No amount matches the honour of serving this man. | | Kein Betrag kann die Ehre aufwiegen diesem Mann gedient zu haben. The Place I Called My Home (2013) |
But a treasure... such as this cannot be counted... in lives lost. | | Aber ein Schatz wie dieser lässt sich nicht in verlorenen Leben aufwiegen. The Hobbit: The Battle of the Five Armies (2014) |
But a treasure such as this cannot be counted in lives lost. | | Ein Schatz, wie dieser, lässt sich nicht mit verlorenen Leben aufwiegen. The Hobbit: The Battle of the Five Armies (2014) |
You can't put a price on that. | | Den kann man nicht mit Geld aufwiegen. He Who Dares (2014) |