56 ผลลัพธ์ สำหรับ aus heiterem himmel
หรือค้นหา: -aus heiterem himmel-, *aus heiterem himmel*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *aus heiterem himmel*

DING DE-EN Dictionary
aus heiterem Himmelout of the blue [Add to Longdo]
Blitz { m }; Blitzen { n } | ein Blitz aus heiterem Himmellightning | a bolt from the blue; a bolt out of the blue [Add to Longdo]
Es kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel.It was like a bolt from the blue. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Do you really think that offer came out of thin air? Meinst du wirklich, das Angebot ist aus heiterem Himmel gekommen? Yesterday's Gone (2014)
Allison Holt just fired me out of the blue. Allison Holt hat mich gerade aus heiterem Himmel gefeuert. No Way Out (2014)
You call me out of the blue. Du rufst mich aus heiterem Himmel an. Ashes to Ashes (2014)
A man killed his family out of the blue. Ein Mann hat aus heiterem Himmel seine Familie umgebracht. Episode #2.4 (2014)
That depends. Are you gonna kiss me out of the blue again? Wirst du mich wieder aus heiterem Himmel küssen? The World Has Turned and Left Me Here (2014)
It's out of the blue, I know. Um... Aus heiterem Himmel, ich weiß. Long Time Coming (2014)
Ten years apart, they never meet, and one day, suddenly out of the blue they both decide to become the Goat? 10 Jahre auseinander, sie haben sich nie getroffen, und plötzlich, aus heiterem Himmel, da wollen Sie auf einmal zur Ziege werden? Spirit of the Goat (2014)
Well, I, um... I'm sorry, this is awkward calling you out of the blue, but, um, well, I'm just concerned that he is not getting the best care. Entschuldigen Sie, dass ich Sie so aus heiterem Himmel anrufe, aber ich befürchte, dass er nicht in den besten Händen ist. Love & Mercy (2014)
This comes at me from nowhere. Nowhere, Richard. Das kommt für mich aus heiterem Himmel. Queen of the Desert (2015)
Anyway, we're at the bar, everything's going great, and then this one shows up out of nowhere, mentions I'm in anger therapy, which puts a bullet right through my relationship with Akennedy. Wie auch immer, wir waren in einer Bar, alles lief großartig... und dann ist die da aus heiterem Himmel aufgetaucht, hat erwähnt, dass ich eine Wuttherapie machen, was dazu führte, dass ein Schwert meine Beziehung zu Ankennedy gespalten hat. Charlie Plays Hide and Go Cheat (2014)
She could feel perfectly fine and have heart irregularities. Her heart can stop if she started drinking again. Es konnte aus heiterem Himmel zu Herzrhythmusstörungen und sogar zum Herzstillstand kommen, wenn sie wieder trinken würde. Amy (2015)
You know... in this place... things can come at you from nowhere. Weißt du, in dieser Gegend... können die Dinge aus heiterem Himmel über dich hereinbrechen. Episode #1.1 (2015)
Out of the blue. Aus heiterem Himmel. Chapter 30 (2015)
Out of nowhere. Aus heiterem Himmel. Heirlooms (2015)
But when your dad passed away, all of a sudden, overnight, boom. Aber als euer Dad gestorben ist, wollte sie ganz plötzlich heiraten, aus heiterem Himmel. Part 7 (2015)
Out the blue? Aus heiterem Himmel? We Can Be Heroes (2015)
Why would Gebhardt suddenly start to talk about Eichmann? Warum sollte Gebhardt aus heiterem Himmel von Eichmann reden? The People vs. Fritz Bauer (2015)
I don't want any needless trouble at home. Verursache Zuhause nicht Reibungen aus heiterem Himmel. Telling Tales (2015)
Needless, you say. Aus heiterem Himmel meinst du? Telling Tales (2015)
Look, Elle... I'm not the one who phoned up out of nowhere. Sieh mal, Elle... nicht ich habe dich aus heiterem Himmel angerufen. Grandma (2015)
Believe me, I had no intention of going behind your back, but out of nowhere, Lyndsey invited me over for dinner, and I thought, "What's the harm?" Glaube mir, es war keine Absicht, dir in den Rücken zu fallen, aber Lyndsey lud mich aus heiterem Himmel zum Dinner ein, und ich dachte mir, "Was soll passieren?" Bouncy, Bouncy, Bouncy, Lyndsey (2015)
And Hektor... maybe he's got a reason for keeping this on the down low. Es ihr einfach aus heiterem Himmel zu erzählen, das könnte sie durcheinander bringen. Und Hektor... vielleicht hat er einen Grund, wieso er das geheim hält. Love Is a Battlefield (2015)
We... we can use them to blindside Mike,  Wir können sie benutzen, um Mike aus heiterem Himmel zu treffen. Demons (2015)
And then he just calls out of the blue. Und dann ruft er aus heiterem Himmel an. Habeas Corpse (2015)
The existence of another earth, you, another Flash, it all came as an unexpected shock to me, too. Die Existenz einer anderen Erde, du, ein weiterer Flash, alles hat mich genauso aus heiterem Himmel geschockt wie euch. Flash of Two Worlds (2015)
Harvey, why are you all of a sudden taking on Esther Edelstein as a client? Harvey... Warum nimmst du Esther Edelstein aus heiterem Himmel als Mandantin an? No Puedo Hacerlo (2015)
I just got a call from her totally out of the blue. - Ich bekam gerade aus heiterem Himmel einen Anruf von ihr. Dead or Alive (2015)
That my best friend from when we were seven died out of the blue? Das mein bester Freund seit dem siebten Lebensjahr aus heiterem Himmel gestorben ist. Compensation (2015)
Ambushing him out of nowhere would have made things way worse. Ihn aus heiterem Himmel anzugreifen, hätte alles schlimmer gemacht. A Wanted (Inhu)Man (2015)
This woman did not just come out of thin air. Diese Frau taucht doch nicht einfach aus heiterem Himmel auf. Pilot (2015)
Out of the blue, the same night, Lieutenant James Lenk calls Calumet about this missing person report. An demselben Abend ruft Lieutenant James Lenk aus heiterem Himmel in Calumet wegen der Vermisstenanzeige an. The Last Person to See Teresa Alive (2015)
It's just all of a sudden, she just bugged out. Aber aus heiterem Himmel ist sie dann einfach abgehauen. Message from the King (2016)
It's like one of those ones from out of nowhere. Kam das aus heiterem Himmel? Kids in Love (2016)
No... nobody just finds something like this outta nowhere! Keiner findet solche Sachen aus heiterem Himmel! The Trust (2016)
-Theonethatyou neverseecoming. Der, der aus heiterem Himmel kommt. Pilot (2016)
Straight out of the blue. Aus heiterem Himmel. A Man of Vision (2016)
And then, out of the blue, we get cannon-blasted from your ship. Und aus heiterem Himmel werden wir von euch mit Kanonen beschossen! The Wild Life (2016)
And then, all of a sudden, he sings a song against the camera, and I knew that was that. Dann begann er wie aus heiterem Himmel, ein Lied in die Kamera zu singen. Into the Inferno (2016)
- Yeah, I know, but you can't just, out of the blue, just... Aber ihr könnt nicht aus heiterem Himmel das Haus... Rose (2016)
And I keep thinking about, you know, what if, if I just, out of the blue, bit the big one. Und ich denke die ganze Zeit, weißt du, was wenn, was, wenn ich aus heiterem Himmel ins Gras beiße. Eternal Sunshine of the Caffeinated Mind (2016)
It's kinda weird, right? Me just popping up out the blue. Schon komisch, dass ich einfach aus heiterem Himmel auftauche. Human Raw Material (2016)
Honestly, uh, I thought she was over this months ago, the hang-ups, the worries, and... all of a sudden, out of the blue, couple of months ago, it became this... thing again. Eigentlich dachte ich, sie wäre seit Monaten damit durch, mit den Durchhängern, den Sorgen und dann, ganz plötzlich, aus heiterem Himmel, wurde es vor ein paar Monaten wieder zum Thema. Up to Heaven and Down to Hell (2016)
Right out of left field, crazy Lorelai face appears. Aus heiterem Himmel kam ihr Gorgonen-Gesicht. Summer (2016)
He showed up out of the blue and he fixed me like a miracle. Er tauchte aus heiterem Himmel auf und wie durch ein Wunder heilte er mich. The Foundry (2016)
For a few years, he held it together, we were a family, and then one day out of the blue, he takes apart our TV, says it's sending messages that could hurt us. Für ein paar Jahre riss er sich zusammen, wir waren eine Familie, dann, aus heiterem Himmel, nahm er unseren Fernseher auseinander, er sagte, er würde Botschaften senden, die uns verletzen könnten. Art Imitates Art (2016)
Tony abandoned her two years ago out of the blue without leaving a note or anything. Tony verließ sie vor zwei Jahren aus heiterem Himmel, ohne eine Notiz oder etwas zu hinterlassen. From This Day Forward (2016)
Like being struck by lightning on a cloudless day. Wie von einem Blitz aus heiterem Himmel getroffen zu werden. Hiring It Done (2016)
And they just called you out of the blue? Und sie haben dich gerade aus heiterem Himmel angerufen? The Unflinching Spark (2016)
Speaking of being blindsided, I had a meeting with Deputy Chief Prosky yesterday. Apropos aus heiterem Himmel getroffen werden, ich hatte gestern ein Treffen mit Deputy Chief Prosky. Henny Penny the Sky Is Falling (2016)
Suddenly, out of the blue, the project is canceled. FLEDERMAUSBOMBE Plötzlich, aus heiterem Himmel, wurde das Projekt abgebrochen. GESTRICHEN Crazy WW2 Weapons (2016)

DING DE-EN Dictionary
Blitz { m }; Blitzen { n } | ein Blitz aus heiterem Himmellightning | a bolt from the blue; a bolt out of the blue [Add to Longdo]
aus heiterem Himmelout of the blue [Add to Longdo]
Es kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel.It was like a bolt from the blue. [Add to Longdo]

Time: 0.0415 seconds, cache age: 26.247 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/