He's got this shot because he found that name last night. | | Die Chance hat er nur, weil er mit dem Namen rausgerückt ist. Creed (2015) |
And they knew about it. Then why didn't you come forward with this before? | | Warum sind Sie dann nicht früher damit herausgerückt? Derailed (2015) |
You mean before they fired me for coming forward with it? | | Sie meinen, bevor die mich dafür gefeuert haben, dass ich damit herausgerückt bin? Was mich zu meiner nächsten Frage bringt. Derailed (2015) |
Because Cesar gave me a fistful of cash. | | Weil Cesar ein bisschen Kohle rausgerückt hatte. Tongue-Tied (2015) |
- Hey, guests! It's all right, he said it! | | - Er hat die Info doch rausgerückt. The Squad (2015) |
Just rolled out with the rest of them. | | Mit den anderen ausgerückt. Atari (2015) |
And now that Carlos gave back the center cut, it's even better. Yeah. | | Und Carlos hat das Filetstück rausgerückt. Bondage (2015) |
I was miserable until I came out with it. | | Ich habe mich elend gefühlt, bis ich damit herausgerückt bin. Laws of Nature (2015) |
So why didn't he just pop the question once you settled back in? | | Warum ist er nicht mit der Frage rausgerückt, als ihr wieder hier wart? Dark Waters (2015) |
If he'd given the money sooner nothing would've happened. | | Wenn er das Geld eher rausgerückt hätte, wäre nichts passiert. Spring Awakening (2015) |
While this group has been tasked with guiding both rescue and evacuation efforts, | | Die erste Division aus Nerima ist, auf Anfrage der Stadt hin, bereits zum Katastropheneinsatz ausgerückt. Shin Godzilla (2016) |
And I know you're asking yourselves, you know, why didn't I come forward with this information when I was first brought in? | | Natürlich wundern Sie sich, warum ich nicht gleich mit dieser Information rausgerückt bin. Needles (2016) |
That came out on his deathbed, so... | | Dad ist auf seinem Sterbebett damit rausgerückt. The Stigmata of Progress (2016) |
And he just handed you these? He has a fondness for me. | | -Und dann hat er das rausgerückt? Proof of Life (2016) |
Did my guys roll out yet? | | Sind meine Jungs ausgerückt? Sand Castle (2017) |
You really should've led with that tidbit. I would've let you in 10 minutes ago. | | Wieso sind Sie nicht gleich damit rausgerückt, dann wären Sie schon seit 10 Minuten drin. For You I'd Go with Strawberry (2017) |
That's what I came here for. | | Deswegen bin ich ausgerückt. Boys Town (1938) |
He escaped from the prison for criminally insane. He's a lifer. | | Dieser Bursche ist ausgerückt. Arsenic and Old Lace (1944) |
When deployed according to Plan Baker, maintain station and remain on radio alert until further orders. | | Wenn Sie nach Plan ausgerückt sind, halten Sie die Position und warten Sie auf weitere Anweisungen über Funk. The Day the Earth Stood Still (1951) |
- He's on the lam. | | - Er ist ausgerückt. How to Marry a Millionaire (1953) |
- Regiments broke camp and moved out. | | - Die Regimente sind ausgerückt. Love Me Tender (1956) |
Had those tanks started to move when you pulled out? | | Sind die Panzer ausgerückt, als Sie flohen? Attack (1956) |
You asked me for honesty and it scared the hell out of me, and I held back and I didn't want to let you see the real me. | | Ich hatte Riesenangst davor. Und hab nichts rausgerückt. Weil ich vermeiden wollte, dass du mein wahres Ich siehst. Must Love Dogs (2005) |
He gave 'em gladly. | | Er hat sie gern rausgerückt. Black Book (2006) |
You can't tell me that Fatty did give you only that much for the fur. | | Du kannst mir doch nicht erzählen, dass der Dicke nur so wenig für den Pelz herausgerückt hat. Das Mädchen mit den Katzenaugen (1958) |
Now, tell me the date. | | Es ist zu gefährlich, seit dieser Halbirre letzte Woche ausgerückt ist. 36 Hours (1964) |
Would you have told me, if Tali hadn't? | | Wärest du selber, ohne Tali, mit der Sprache herausgerückt? Kevade (1969) |
The blind man got away. | | Der Blinde ist ausgerückt. Blindman (1971) |
That dumb schmuck only came up with two bills because I booked him? | | Der Arsch hat nur $ 200 rausgerückt. Weil ich ihn festgenommen habe. Serpico (1973) |
But why as an Arab? Because he's familiar with North Africa. | | Da hat die Chefin angerufen, aber die haben sie nicht rausgerückt. House of 1000 Pleasures (1974) |
- The Professor has bolted. - Moriarty? | | Der Professor ist ausgerückt. The Seven-Per-Cent Solution (1976) |
You ran away from the orphanage, eh? | | Bist du vom Kinderheim ausgerückt? Siberiade (1979) |
- Regiments broke camp and moved out. | | - Die Regimente sind ausgerückt. Love Me Tender (1956) |
Moved out with the battalion. | | Mit dem Bataillon ausgerückt. The Big Red One (1980) |
Katsuyori has left his domain, with 25, 000 soldiers, heading for Nagashino. | | Katsuyori ist mit 25.000 Kriegern ausgerückt. Sie sind auf den Weg nach Nagashino. Kagemusha (1980) |
- But are my brother's pow'rs set forth? | | Sind meines Bruders Völker ausgerückt? The Dresser (1983) |
She wouldn't give them up. It's weird. | | Sie hat ihn um nichts in der Welt wieder rausgerückt. Birdy (1984) |
That's all they gave me. | | Mehr haben sie nicht rausgerückt. Flight to Freedom (1985) |
- I wouldn't have let you have it. | | - Ich hätte es nicht rausgerückt. L'homme aux yeux d'argent (1985) |
Sure came through with the money. | | Das geld hat sie jedenfalls rausgerückt. Short Circuit 2 (1988) |
He's got a history of running away, surviving on petty theft. | | Er ist schon öfter ausgerückt und lebt von Gelegenheitsdiebstählen. Child's Play (1990) |
Claimed it was too long, he demanded cuts - but without promising or advancing me a thing... The lout! | | Er hat trotzdem keinen Vorschuss rausgerückt, dieser Banause. La Vie de Bohème (1992) |
They've got me coin! | | Sie haben eine Münze nicht rausgerückt. Leprechaun (1993) |
The Kneutsons told me I should show her this when I found her. | | Ist vor einem Jahr ausgerückt. Die Knutsons wollen, daß ich ihr das hier zeige. The Big Lebowski (1998) |
With us were 2nd Company Platoons 6 and 7 along with 1st Company Strike Platoons 1 and 2 and Platoon 5. | | Wir sind gemeinsam mit Truppe 6 und 7, sowie 1. und 2. Stoßtrupp der 1. Kompanie und mit dem 5. Stoßtrupp ausgerückt. Jin-Roh: The Wolf Brigade (1999) |
You finally told the truth about this. | | Du bist endlich mit der Wahrheit rausgerückt. College (1999) |
He ain't dead. He busted out of jail last night with the Shanghai Kid. | | Der ist gestern Nacht aus dem Knast ausgerückt, mit Shanghai Kid. Shanghai Noon (2000) |
This guy just offered all this information? | | Hat dieser Kerl diese Informationen freiwillig rausgerückt? Erin Brockovich (2000) |
Fox Company, we go in five. | | Fox Kompanie, zu fünft wird ausgerückt. Currahee (2001) |
They would have said something. | | Die hätten damit rausgerückt. Cold Front (2001) |