54 ผลลัพธ์ สำหรับ baumeln
หรือค้นหา: -baumeln-, *baumeln*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *baumeln*

DING DE-EN Dictionary
baumeln [ ugs. ] | baumelnd | gebaumelt | baumelt | baumelte | die Beine baumeln lassento dangle | dangling | dangled | dangles | dangled | to dangle one's legs [Add to Longdo]
baumeln; gehängt werdento swing [ slang ] [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Please, Mother, I... I don't want to end up like Daddy. Swinging lifeless on a Japanese maple. Bitte, Mutter... ich will nicht wie Daddy enden... leblos von einem Fächerahorn baumelnd. Pink Cupcakes (2014)
Just let your legs fall apart, all right? Nur ihre Beine baumeln lassen, okay? Smoke and Mirrors (2014)
Yeah, but he read it upside down while I was holding him over the railing. Ja, aber er hat ihn kopfüber gelesen... während ich ihn über der Brüstung baumeln ließ. Charlie Does Time with the Hot Warden (2014)
You gonna put some blood on it, maybe dangle an eyeball? Gib etwas Blut drauf, lass vielleicht einen Augapfel baumeln? Halloween 3: AwesomeLand (2014)
- and put our feet in the water? die Füße ins Wasser baumeln lassen? Say Anything (2014)
- Yeah, that's why I dangled the key like that. - Deshalb hab ich den Schlüssel baumeln lassen. Vacation (2015)
I want to see you hanged on the very gallows you've used to hang men for crimes far slighter than this. Und Ihr sollt am Galgen baumeln, an dem Ihr Menschen für geringere Vergehen aufhängt. XVII. (2015)
You never wait to watch 'em hang? Siehst du nie zu, wenn sie baumeln? The Hateful Eight (2015)
My bounties never hang, 'cause I never bring 'em in alive. Meine Kunden baumeln niemals, weil ich sie niemals lebend ausliefere. The Hateful Eight (2015)
Chop off them gangly arms of his so he can't grab us. Wir schneiden auch seine baumelnden Arme ab. Dann kann er uns nicht greifen. The Walking Deceased (2015)
For me, I always knew I was fated to dangle from the end of a rope, so I made sure to leave none behind to mourn for me. Mir war immer klar, dass ich mal an 'nem Strick baumeln würde, daher sorgte ich dafür, dass keine um mich trauern wird. Wentworth Prison (2015)
The sword you dangle over my head would cut deeply. Das Schwert, das Sie über meinem Kopf baumeln lassen, würde tief einschneiden. Memento Mori (2015)
I wanna run my lamp and computer cords through so they're not all hanging out there, you know. Für die Kabel von Lampe und PC, damit die nicht so herumbaumeln. Fake It Till You Fake It Some More (2015)
I don't mind being a dangling freaking carrot. Mir macht es nicht aus, eine verdammte baumelnde Karotte zu sein. Here Comes the Night (2015)
So if he was found dangling from the top of a tall building... Wenn er also baumelnder Weise von einem Dach runterhängen würde... The Fearsome Dr. Crane (2015)
My boss is kind of a freak. Er mag keine baumelnden Bedrohungen, egal, wie hübsch sie sind. The Hunt (2015)
I will make her sign those divorce papers if I have to dangle her off of a ledge. Sie willigt in die Scheidung ein, notfalls lasse ich sie von der Felskante baumeln. AKA You're a Winner! (2015)
Status? I'm dangling a human being by a bed sheet. Ich lasse einen Menschen an einem Bettlaken baumeln. Going South (2015)
Too many nobles would happily dangle your fate to extract a price from Francis and Mary. Zu viele Edelmänner würden freudig über deinem Schicksal baumeln, um einen Preis aus Francis und Mary herauszukitzeln. Banished (2015)
Couldn't find your balls if they were dangling by a string on her bedpost. Würdest deine Eier nicht finden, wenn sie am seidenen Faden an ihrem Bettpfosten baumeln würden. She Wants Revenge (2015)
I won't deny it and I'll swing for it but I ain't ever took rule from no man and I never killed no children! Ich leugne es nicht und werde dafür baumeln, aber ich habe niemals einen Mann über mich bestimmen lassen und niemals irgendein Kind getötet! The Fortune of War (2015)
Any more from you and I swear on my soul, you'll swing for it! Noch ein Wort von Ihnen und ich schwöre bei meiner Seele, dass Sie dafür baumeln werden! Seeing Things (2015)
Fat lot of good you'll do them at the end of a rope. Sie werden kaum von Nutzen sein, wenn Sie am Strang baumeln. All the Lost Children (2015)
I've decided to do the funky Spider-Man. Ich will den baumelnden Spiderman machen. Higher Love (2015)
Any more from you and I swear on my soul, you'll swing for it. Noch ein Wort von Ihnen und ich schwör bei meiner Seele, dass Sie baumeln werden! A World Without God (2015)
They just found him... hanging from a bed sheet in his cell. Man fand ihn gerade... an einem Bettlaken baumelnd in seiner Zelle. Stop the Bleeding (2015)
Her tits droop. Ohrringe baumeln, ihre Titten hängen. The Unicorn (2015)
Flag had you chasing a carrot on a stick, homie. You don't... You don't know that? Flag lässt 'ne Möhre vor deiner Nase baumeln, Mann, raffst du das nicht? Suicide Squad (2016)
Oh, yeah, funny how you didn't mention that when I was dangling you over the edge of a building. - Komisch, dass du das nicht erwähnt hast, als ich dich vom Dach baumeln ließ. Ratchet & Clank (2016)
He would see that, too, if only the vengeful prize of Lallybroch was not dangling in front of his eyes. Er würde das auch erkennen, wenn bloß der rachgierige Gewinn Lallybrochs nicht vor seinen Augen baumeln würde. The Fox's Lair (2016)
I don't know who ye're surveying, but if we meet the British now, you can count on one of two things. Was willst du beweisen? Wenn wir jetzt gegen die Briten antreten, fallen wir im Kampf oder baumeln am Galgen. Je Suis Prest (2016)
Ye think I need a fat man's blade dangling from my hip? Eh? Du denkst, dass ich die Klinge eines fetten Mannes, an meiner Hüfte baumelnd, brauche? Prestonpans (2016)
Enemies that would delight in watching us dance a jig on the gallows back in England. Feinde, die uns mit Freuden in England am Galgen baumeln sehen würden. Through a Glass, Darkly (2016)
Occasionally, on dark nights her spirit can be seen. Just hanging there... Manchmal, in mondlosen Nächten, sieht man den Geist meiner Tante dort draußen am Ast hängen und im Wind baumeln. The Handmaiden (2016)
For these crimes, you will be hung from the neck until your diseased soul has found its measure in the flames below it. Für diese Verbrechen wirst du an deinem Hals baumeln, bis deine kranke Seele die richtige Bestrafung in den Flammen da unten erfahren hat. Chestnut (2016)
You should've left me hanging from those gallows. Du hättest mich am Galgen baumeln lassen sollen. Dissonance Theory (2016)
Before they could do anything, I throw open the window, sit on the ledge and dangle my feet out. Eh sie sich versahen, saß ich auf der Brüstung und ließ die Füße baumeln. Loving (2016)
It's the sound of me hanging myself from the rafters. Es ist, als würde ich mich selbst am Dachbalken baumeln hören. Cyclone (2016)
Lest we want to be hanging from the gallows. Willst du uns am Galgen baumeln sehen? The Wild Life (2016)
Leading is putting your soul on the line, so others may have the freedom to ponder theirs. Ein Führer setzt seine Seele aufs Spiel, damit andere die Freiheit haben, ihre baumeln zu lassen. Let God's Work Begin (2016)
Are all the zombies being dangled over a shark tank? Baumeln alle Zombies über einem Haifischbecken? Salivation Army (2016)
How did she climb down from that scaffold, eh? How did she do that? Und er wird Sie genauso baumeln lassen wie Susan Hart, wenn er sie erst mal festgesetzt hat. No Wolves in Whitechapel (2016)
And then Wynonna showed up to retrieve Wyatt's gun and left me a rope dangling,  Dann tauchte Wynonna auf, um Wyatts Waffe zu holen und hinterließ mir ein baumelndes Seil. Walking After Midnight (2016)
- Dangling? - Baumelnd? Walking After Midnight (2016)
I brought extra boots to toss over the side. Ich habe Schuhe, die ich baumeln lasse. Fall (2016)
Big enough. But the only question you should be asking is, what size rock you want dangling from this beautiful neck? Aber du solltest dir nur eine einzige Frage stellen... wie groß wünschst du dir den Klunker, der an diesem schönen Hals baumeln soll? The New Rogues (2016)
- Your mum? - Fucking swinging from a fucking beam. - Von einem Scheißbalken baumelnd. Playtest (2016)
And then you dangle Shaw over their fucking heads until they beg for forgiveness. Und dann lässt du Shaw über ihren Köpfen baumeln, bis sie um Vergebung bitten. False Negative (2016)
It was more of a... a controlled dangle. Es war mehr ein kontrolliertes Baumeln. Jingle Bell Glock (2016)
My father-in-law can't stop telling me about how much he loves "the gays," but you don't see me dangling him off a roof. Mein Schwiegervater kann nicht aufhören, mir davon zu erzählen, wie sehr er "Schwule" liebt, aber du siehst mich nicht, wie ich ihn von einem Dach herunterbaumeln lasse. Jingle Bell Glock (2016)

DING DE-EN Dictionary
baumeln [ ugs. ] | baumelnd | gebaumelt | baumelt | baumelte | die Beine baumeln lassento dangle | dangling | dangled | dangles | dangled | to dangle one's legs [Add to Longdo]
baumeln; gehängt werdento swing [ slang ] [Add to Longdo]

Time: 0.0688 seconds, cache age: 62.962 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/