He seemed bothered by the subject, too. | | Das Thema behagte ihm nicht so recht. Mucho Mojo (2017) |
But when he heard something that displeased him, he climbed on top of the load they carried, pointed his nose skyward, and howled. | | Hörte er aber etwas, das ihm nicht behagte, so richtete er sich auf, hielt die Schnauze in den Wind und heulte - als wäre er ein Wolf. Sir Arne's Treasure (1919) |
In youth, when I did love, did love, methought it was very sweet, to contract, o, the time, for, ah, my behove, o, methought there was nothing meet. | | In jungen Tagen ich lieben tät, das dünkte mir so süß, die Zeit... oh, zu verbringen... ah - früh und spät, behagte mir... ah... nichts wie dies. Hamlet (1964) |
Von Kattenhorn and Feldkamp double-crossed each other. | | Von Katzenklo und die Feldmaus behagten sich. The Battle of Stalag 13 (1966) |
Methought there was nothing a-meet | | Behagte mir nichts wie dies Hamlet (1990) |
O methought there-a-was nothing-a-meet | | Behagte mir, ah, nichts wie dies Hamlet (1996) |
"committed numerous acts of theft against the crew of the Enterprise. " | | Es behagte ihnen nie, dass mich die Bajoraner als religiöse Figur sahen. Bar Association (1996) |
Not because I didn't love Nick, and not because I didn't love the idea of it... but just because I wasn't ready to love myself. | | Nicht, weil ich Nick nicht liebte oder mir die Vorstellung nicht behagte, sondern nur, weil ich mich selbst nicht lieben konnte. Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance) (2014) |
Not because I didn't love Nick, and not because I didn't love the idea of it, but because... I just wasn't ready to love myself. | | Nicht, weil ich Nick nicht liebte oder mir die Vorstellung nicht behagte, sondern ... weil ich mich nicht selbst lieben konnte. Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance) (2014) |
You took a liking to insolence. | | Die Respektlosigkeit behagte dir. Yves Saint Laurent (2014) |