I'm gonna kick both your heads in. | | Wenn ihr nicht beizeiten raus seid, komm ich runter, und versohle euch den Arsch. Electric Youth (2014) |
Well, House Tyrell could front the gold, and the crown would pay us back in time, or I'd have words with my daughter. | | Haus Tyrell könnte das Gold leihen, und die Krone zahlt es beizeiten zurück. Oder ich muss ein ernstes Wort mit meiner Tochter reden. Sons of the Harpy (2015) |
Shhh... now. | | Er wird beizeiten schon kuschen. End Days (2015) |
The gate will open on time. | | Das Tor wird sich beizeiten öffnen. Cry Havoc (2015) |
I been chasing hellhounds and waiting for the time to tell Saint Peter to open the Gates. | | Ich jage Höllenhunde und werde den Heiligen Petrus beizeiten an die Öffnung des Tores erinnern. Fences (2016) |
That's all I want-- to become a maester so I can help Jon when the time comes so you'll be safe. | | Mehr will ich nicht. Ich will ein Maester werden, damit ich Jon beizeiten helfen kann. Damit ihr sicher seid. Oathbreaker (2016) |
You have to understand. I have to look ahead, and think about what's best for a post-Gojira Japan. | | Wie es mit Japan weitergeht, wenn diese Kreatur weg ist, das ist meine Aufgabe, und der werde ich mich beizeiten stellen. Shin Godzilla (2016) |
- I will in good time. The right time. | | Das werde ich beizeiten zum richtigen Zeitpunkt tun. Assassins (2016) |
One that will be answered in time, but you have a decision to make first. | | Eine Frage, die beizeiten beantwortet wird. Aber Sie müssen erst eine Entscheidung fällen. Yes (2016) |
I've come to learn that pragmatism must at times trump ideals or emotions. | | Pragmatismus muss wohl beizeiten Ideale und Gefühle übertrumpfen. Cold Murdering Bastards (2016) |
See, Louis, I'm a believer that there are times when things are related in the universe. | | Louis, ich glaube fest daran, dass beizeiten alle Dinge im Universum verflochten sind. Kaleidoscope (2017) |
"Let her catch her breath, Rasmus the Executioner, and loosen the screw a little at a time, as she confesses her sins." | | "Lass sie atmen, Henker Rasmus, und löse beizeiten die Schraube etwas, wenn sie ihre Sünden gesteht." Häxan (1922) |
Oh, you'll see in time. | | Oh, beizeiten. Pursuit to Algiers (1945) |
There's no reason why, after a time, we can't send for your mother. | | Es wäre gar kein Problem, beizeiten ihre Mutter herüberzuholen. The Barefoot Contessa (1954) |
Good day, Mr. Mayor and best wishes for your news vending business. | | Auf Wiedersehen, Herr Bürgermeister. Kauf dir beizeiten einen Zeitungsstand. Don Camillo e l'on. Peppone (1955) |
That's the fault of those who didn't chop that head off. | | - Weil wir sie nicht beizeiten mundtot gemacht haben. The Return of Don Camillo (1953) |
Because I wasn't blessed by God with that thought. | | Weil mir Gott den guten Gedanken nicht beizeiten gegeben hat. La 'Moara cu noroc' (1957) |
- In time you will meet them all. | | -Sie werden sie alle beizeiten treffen. Lost Horizon (1937) |
You must look for a man who hears frogs when they croak at night. | | Ja, ihr müsst euch eben einen Mann suchen, der die Frösche beizeiten quaken hört! Face of the Frog (1959) |
If you skimp in pay, you end up having to pay more later. | | Die Leute nicht richtig zu bezahlen, kann beizeiten teuer werden. Yojimbo (1961) |
And I'm sure that in time he will make it. | | Ich bin sicher, dass er sie beizeiten treffen wird. Cleopatra (1963) |
A joke a day keeps the gloom away! | | Scherz beizeiten... - verhindert Tätlichkeiten. Batman: The Movie (1966) |
-We're neighbors, we can discuss this in time. | | -Wir sind Nachbarn. Wir können das beizeiten besprechen. La bambola di Satana (1969) |
We will get to that in due time. | | - Darauf kommen wir beizeiten zurück. Operation Hannibal (1969) |
It's good for chicks. | | Daran muss man die Frauen beizeiten gewöhnen. Flic Story (1975) |
In time we will decide who will do you that delightful honour. | | Wir werden beizeiten entscheiden, wem diese vergnügliche Aufgabe zufällt. Salò, or the 120 Days of Sodom (1975) |
That's a personal issue, and it will be settled in good time. | | Das ist eine persönliche Angelegenheit und wird beizeiten erledigt werden. Drunken Master (1978) |
And it's good for him to get used to them. | | Und er soll sich beizeiten dran gewöhnen. The Scarlet and the Black (1983) |
Smart lad, to slip betimes away... from fields where glory does not stay. | | Schlauer Jüngling, der sich beizeiten... von den Feldern stiehlt, wo der Ruhm nicht verharrt. Out of Africa (1985) |
In time, there would have been full disclosure. | | Wir hätten Sie beizeiten über alles informiert. First Contact (1991) |
Unfortunately, I couldn't reach out to my stepbrother in time. | | Leider war der Einzige, den ich nicht beizeiten erreichen konnte, mein Stiefbruder Sebastian. Cruel Intentions (1999) |
All will be revealed in due time. | | Es wird alles beizeiten verraten. The Rage: Carrie 2 (1999) |
Since no man has aught of what he leaves, what is it to leave betimes? | | Da kein Mensch hält, was er verlässt, warum es nicht beizeiten verlassen? Hamlet (2000) |
Then learn the Masters' rules and let them guide you. Let them help you keep the joy of your youthful years. And the impulses of Spring and love. | | Die Meisterregeln lernt beizeiten, daß sie getreulich Euch geleiten und helfen wohl bewahren was in den Jugendjahren mit holdem Triebe Lenz und Liebe Euch unbewußt ins Herz gelegt, daß Ihr das unverloren hegt! Die Meistersinger von Nürnberg (2001) |
There'll be paid leave for pregnancies and more lawyers to draft a sexual-harassment policy. | | Es gäbe beizeiten Schwangerschaftsurlaub. Und viele Anwälte müssten Richtlinien gegen sexuelle Belästigung aufsetzen. North Country (2005) |
So, the black alley cat's name is Kit. | | Erfolg, Vision, Klarheit, Transformation. Alles beizeiten. Benjamin Bradshaw." Lynch Pin (2005) |
With all these people up in here, I'm surprised you can remember my animal. | | Alles beizeiten. - Wie lange wird das dauern? Lynch Pin (2005) |
You should have killed me when you had the chance. | | Ihr hättet mich beizeiten töten sollen. Prototype (2005) |
Remind me to give you a primer on the meaning of the word "sir." | | Erinnern Sie mich daran, Ihnen beizeiten das Wort "Sir" näher zu erklären. Insiders (2006) |
It is better to arrive in time than... than to be invited, no? | | Lieber beizeiten kommen, als zu warten, bis man eingeladen wird. Love in the Time of Cholera (2007) |
In due course, Mr. Fisher you are to be arraigned for treason and are to be tried according to His Majesty's pleasure. | | Beizeiten, Mr. Fisher... werdet Ihr des Verrats angeklagt... und nach Gutdünken Seiner Majestät verurteilt. His Majesty's Pleasure (2008) |
Mm-hm. They're our strongest asset, far and above any physical evidence, and at times we... we haven't been that good at managing them. | | Sie sind unsere wichtigsten Güter, ganz abgesehen von Beweismitteln, und beizeiten... waren wir nicht gut darin, wie wir mit ihnen umgingen. I Still Pray (2008) |
Play for us sometime. | | Sie können uns ja mal beizeiten was vorspielen. Battle Under Orion (2009) |
But now, if he be a traitor, then I am sorry that I ever loved him or trusted him, and I am very glad that his treason is discovered in time. | | Ist er aber ein Verräter, bedauere ich, dass ich ihn liebte und ihm vertraute... und ich bin mehr als glücklich, dass sein Verrat beizeiten entdeckt wurde. Verräter. The Undoing of Cromwell (2009) |
I was a fool for not investing in his mad venture when I had the chance. | | Wie dumm von mir, nicht beizeiten in diesen verrückten Plan zu investieren. Alice in Wonderland (2010) |
Those who aren't will have a chance to find out for themselves in good time. | | Die anderen können sich beizeiten selbst ein Bild machen. Shanghai (2010) |
A bloodbath, if your Highness doesn't reflects betimes. | | Ein Blutbad, falls sich Eure Hoheit nicht beizeiten besinnen. Jew Suss: Rise and Fall (2010) |
Maybe in time you'll change your mind. | | Vielleicht änderst du beizeiten deine Meinung. Chapter Seventeen 'The Wall' (2010) |
- He expects a knighthood in good time. | | - Er erwartet, beizeiten Ritter zu werden. Baelor (2011) |
In time, we'll prove it and he will be free. | | Beizeiten werden wir das beweisen und er kommt frei. Christmas at Downton Abbey (2011) |