I mean, it's freezing and it's stupid! | | Es ist eiskalt und es ist blödsinnig! Penguin One, Us Zero (2014) |
It's fucking stupid! | | Es ist verdammt blödsinnig. Penguin One, Us Zero (2014) |
That's stupid. | | - Das ist blödsinnig. Solace for Tired Feet (2014) |
I'm sorry, you mean the ones you screwed up and I had to fix? | | Reden Sie etwa von Ihren blödsinnigen Änderungen? ...Through Self Discovery (2014) |
I said it was stupid and a waste of time because... nothing mattered to them anymore. | | Es sei blödsinnig und Zeitverschwendung, denn ihnen sei es ja wohl egal. Death Doesn't Let You Say Goodbye (2015) |
- What? Could a policeman take part in something this stupid? | | Sie glauben, dass ein Polizist sich auf so etwas Blödsinniges einlassen würde? The Lady in the Car with Glasses and a Gun (2015) |
Barking, barking mad, batty, bonkers, crackers, crackpot, crazy, crazed, delirious, demented, deranged, distracted, doolally, frantic, gonzo, cuckoo. | | Total plemplem, bekloppt, meschugge. Behämmert, blödsinnig, unzurechnungsfähig, geistesgestört. Bescheuert, schwachsinnig, geistig umnachtet, übergeschnappt, idiotisch. Episode #1.4 (2015) |
You frustrating feline, I can't see! | | Du blödsinnige Katze, ich kann nichts sehen! Lego DC Super Heroes: Justice League - Attack of the Legion of Doom! (2015) |
So, when you sit in here and you try to spin Aguirre's political agenda into some bullshit theory, I don't have to sit here and take it. | | Wenn du also hier sitzt und aus Aguirres politischer Agenda eine blödsinnige Theorie spinnst, muss ich mir das nicht anhören. Part 21 (2016) |
Oh, they got to that "till death do us part" nonsense quickly, didn't they? | | Oh, die sind dann schnell zu diesem blödsinnigen "bis dass der Tod euch scheidet" gekommen, was? Monster (2016) |
Why don't you quit flimflamming with your jibber jabber for once and say what you really think. | | Warum hören Sie nicht mit Ihrem blödsinnigen Geplapper auf und sagen, was Sie wirklich denken. Election Day (2016) |
Because they were bullshit, and the FBI... they knew it. | | - Weil sie blödsinnig war und das FBI wusste es. A Flash of Light (2017) |
So dull. | | So blödsinnig. The Gentleman's Agreement (2017) |
It sounds like nonsense. | | Es klingt blödsinnig. The Queen's Justice (2017) |
My father actually thought art was stupid and serious people became engineers. | | Mein Vater fand Kunst sogar blödsinnig. Er sagte: "Ernsthafte Leute werden Ingenieure." Paula Scher: Graphic Design (2017) |
So you see, everybody does silly things to help them think. | | Sehen Sie, jeder macht blödsinnige Dinge, damit er besser denken kann. Mr. Deeds Goes to Town (1936) |
You bloated idiot! | | Sie blödsinniger Trottel! The Maltese Falcon (1941) |
- Stupidity and crazy suspicion. | | - Dummheit und blödsinniger Argwohn. For Whom the Bell Tolls (1943) |
"Tonight Miss Margo Channing gave a performance in your cockamamie play, "the like of which I have never seen before and expect rarely to see again." | | "Miss Margo Channings heutige Vorstellung in deinem blödsinnigen Stück hat alles übertroffen, was ich je gesehen habe oder jemals sehen werde." All About Eve (1950) |
You're gonna be in trouble unless you do what I say. | | Seien Sie nicht blödsinnig. Ich bin viel stärker als Sie. Born Yesterday (1950) |
Going walking in the snow was your idea. - What a stupid idea! | | Im Schnee waten, um frische Milch zu trinken, das war eine blödsinnige Idee! School for Love (1955) |
Why are you twitching about like that? | | Warum zucken Sie denn so blödsinnig? Confessions of Felix Krull (1957) |
And I'm supposed to sit around with you in this stupid apartment? And your disgusting jealousy... | | Und ich soll immer um dich herum sitzen in dem blödsinnigen Appartement und eifersüchtig bist und bleibst du! Confessions of Felix Krull (1957) |
Now, that ocean knew that the middle of the desert was a pretty silly place for it to be, so it just dried up and went away. | | Natürlich ist ein See mitten in der Wüste ein ziemlich blödsinniger Einfall der Natur und so trocknete er mit der Zeit aus und verschwand. The Monolith Monsters (1957) |
He lies in his sack all day long and bores me silly with great moronic plots against the Captain. | | Den ganzen Tag blödsinnige Verschwörungen gegen den Captain. Mister Roberts (1955) |
This is bullshit. | | Das ist blödsinnig. Flags of our Fathers (2006) |
I hope you haven't been too much upset by these idiotic attacks of Iselin. | | Iselins blödsinnige Angriffe gegen mich sind dir sehr unangenehm. The Manchurian Candidate (1962) |
But it's stupid. | | Das ist doch blödsinnig. Joy House (1964) |
All the more reason not to hand them clues. | | Es ist blödsinnig, sie anzulocken! Batman: The Movie (1966) |
Associating with those undesirable, scatterbrained apes? | | Es war einfach blödsinnig, sich mit diesen verlausten Affen einzulassen. The Jungle Book (1967) |
Christine, if I'd simply beamed up to their vessel with Brown and the others, I... I'd have given them objects of curiosity, the beginnings of wild stories, foolish theories. | | Wenn ich mit Brown und den anderen einfach auf ihr Schiff gebeamt wäre, hätte ich nur ihre Neugier und blödsinnige Theorien geweckt. What Are Little Girls Made Of? (1966) |
Well, it's a good thing I have a lot more confidence in Judy than I do in Dad's electronic devices. | | zum Glück hatte ich mehr Vertrauen zu Judy als zu diesem lächerlichen, blödsinnigen Sender. One of Our Cubs Is Missing (1967) |
But honestly, spending 3 or 4 millions on this is just stupid. | | Dafür 40.000 Franc zu zahlen, finde ich blödsinnig. This Man Must Die (1969) |
No, it's not stupid. | | Ich finde das nicht blödsinnig. This Man Must Die (1969) |
Then I have to sit there in that lousy cell. | | Jetzt muss ich auch noch in dieser blödsinnigen Zelle sitzen. Support Your Local Sheriff! (1969) |
Now, I would just like to point out... that this film is displaying a distinct tendency to become silly. | | Ich erlaube mir festzustellen, dass dieser Film immer blödsinniger wird. And Now for Something Completely Different (1971) |
I'm warning this film not to get silly again. Right. | | Ich warne den Film davor, noch mal blödsinnig zu werden. And Now for Something Completely Different (1971) |
But what can you do? This is absurd. I'm going to talk to her. | | Ich finde wir haben uns einfach blödsinnig benommen. Tombs of the Blind Dead (1972) |
He certainly has the stupid ambition to play the solo entertainer. | | Er hat sicher den blödsinnigen Ehrgeiz, den Alleinunterhalter zu spielen. Only the Wind Knows the Answer (1974) |
It sucks, but it is not too much. | | Es ist blödsinnig, aber nicht zu viel. The Return of the Tall Blond Man (1974) |
You say the British Ambassador in Berlin is your uncle, with the ridiculous name of O'Grady. | | Lhr sagt, der britische Botschafter... in Berlin sei Euer Onkel und gebt ihm den blödsinnigen Namen "O'Grady". Barry Lyndon (1975) |
Like, whenever they see a guy eating a plate of spaghetti, why do they always figure he's mafia? | | Nach dem was du redest, machst du dir ein falsches Bild von mir. Das FBI in den Staaten ist berühmt für seine blödsinnigen Berichte. Flatfoot in Hong Kong (1975) |
You look ridiculous! | | Du siehst blödsinnig aus. Robin and Marian (1976) |
Sergel, give to this God's fool ten rubles. | | Sergei, gib diesem Blödsinnigen 10 Rubel. Unfinished Piece for the Player Piano (1977) |
He's not there! | | Warum lachen Sie denn so blödsinnig? Genau in der Ecke hat er gehangen. Fantomas vs. Scotland Yard (1967) |
That seems totally ridiculous. | | Das scheint mir völlig blödsinnig zu sein. - Du kannst also nicht verreisen? From the Life of the Marionettes (1980) |
You're leaving? - We've got a lunch date. | | - Ja, zu einem blödsinnigen Essen bei Peters Mutter! From the Life of the Marionettes (1980) |
It don't make much sense, does it? No. | | Es ist vollkommen blödsinnig, oder? The Long Riders (1980) |
Paramedics are now removing the last of the three bodies-I cannot believe it. | | Das ist blödsinnig. Halloween II (1981) |
I know this sounds silly, especially in this so-called modern age, but you scuzzy college pukes should watch out, because they're out there, and you, sweet peas, are the answer to their dream! | | Es mag blödsinnig klingen, besonders in diesem so genannten modernen Zeitalter, aber vor allem ihr College-Jungs solltet euch in Acht nehmen. Denn ihr, meine Süßen, ihr seid die Antwort auf ihre Träume! An Officer and a Gentleman (1982) |