I spent the entire winter in Florida on the resort circuit getting paid to work on my tan. | | Ich bin den ganzen Winter in Florida und werde dafür bezahlt, mich zu bräunen. Pilot (2014) |
I've got hair to dye and some skin to spray-tan. | | Ich muss ein paar Haare färben und ein wenig Haut bräunen. Reflections of the Way Liv Used to Be (2016) |
The secret is browning the butter before making the dough. | | Das Geheimnis ist, die Butter vorm Kneten zu bräunen. Stormborn (2017) |
Also, over here, I've got sodium sulfide, calcium hydrosulfide, and dimethylamine-- everything you need to tan a body. | | Und hier drüben habe ich Natriumsulfid, Calciumhydrosulfid und Dimethylamin... - alles, was man braucht, um eine Leiche zu bräunen. The Final Chapter: The Hope in the Horror (2017) |
You really would have trouble doing this on a beach in the south of France because the whole thing would be covered in people turning their plastic surgery brown. | | An einem Strand im Süden Frankreichs wäre das kaum möglich, weil überall Leute ihre operierten Körper bräunen würden. Italian Lessons (2017) |
Isn't it weird to think we have a candidate... that has to tan that's trying to deport everybody that doesn't have to tan? | | Ist es nicht komisch, dass wir einen Kandidaten haben... der sich bräunen muss und alle deportieren will, die das nicht müssen? Cristela Alonzo: Lower Classy (2017) |
When you think about it, tanning is such a double standard because white people can go and be dark for a week. | | Das mit dem Bräunen ist so ungerecht. Weiße können eine Woche lang dunkler sein. Cristela Alonzo: Lower Classy (2017) |
While these men's wives are off tanning, poor little old me is not in the sand. | | Während die Gattinnen dieser Herren sich bräunen, bin ich armes Ding nicht am Strand. The Lions Are Loose (1961) |
- Italian dinner. An Italian dinner, French style. | | Gehen wir doch auf Zehenspitzen auf die Terrasse und bräunen uns. My Master, the Swinging Bachelor (1967) |
- I better start getting things ready. - Yes. | | Ich will mich nicht bräunen, Major. My Master, the Swinging Bachelor (1967) |
The tropics. That's what backward countries are for: to kill animals, to fish and to sunbathe. | | Dazu dienen die rückständigen Länder, um wilde Tiere zu erschießen, zum Angeln, um sich bräunen zu lassen... und da haben sie das "beautiful cuban Fräulein" Memories of Underdevelopment (1968) |
Did my sunbathing give you that idea? | | - Was hat das mit meinem Bräunen zu tun? Perched on a Tree (1971) |
I wanna even out my tan. | | Ich will mich gleichmäßig bräunen. Meatballs (1979) |
- Tan? | | - Sich zu bräunen? Best of Bundy (1995) |
For crisp, yet moist potatoes... brown on one side, then turn over. | | Für knusprige Kartoffelpuffer bräunen Sie eine Seite und dann wenden! Short Circuit (1986) |
A crook who sometimes uses her tanning booth. | | Wir haben gerade einen schweren Jungen identifiziert der oft in ihren Salon kommt, ins Solarium zum Bräunen. The Loner (1987) |
- He comes for the tanning booth. For nothing else? | | Er kommt ab und zu in den Salon zum Bräunen. The Loner (1987) |
I'm not a whore, you know. | | Nur Bräunen, keine Sonderwünsche? Hören Sie mal, ich bin keine Nutte. The Loner (1987) |
We don't tan or burn. | | Wir bräunen nicht und bekommen keinen Sonnenbrand. Gremlins 2: The New Batch (1990) |
All right! A chance to catch some rays. | | Jetzt hab ich Zeit, mich ein bisschen zu bräunen. Homer Alone (1992) |
Get me my veggie shake... and remind me to turn over in 10 minutes... to tan the other side. | | Und bringen Sie mir meinen Gemüsesaft, Ramon. Und erinnern Sie mich, mich in 10 Minuten umzudrehen, um die andere Seite zu bräunen. Wag the Dog (1997) |
I tan my troubles away. | | Ich lasse mir meine Sorgen wegbräunen. Chicago Shoe Exchange (1997) |
I got lucky, I had skin that was heavy enough so that you could tan and I could always be the same color because the truth is, Bill Tuttle your makeup didn't stay on. | | Glücklicherweise hatte ich dicke Haut, die sich bräunen ließ, damit meine Gesichtsfarbe gleich blieb, denn leider, Bill Tuttle, hat dein Make-up nicht gehalten. Glorious Technicolor (1998) |
One morning, old boy Pharaoh strolls down to the beach for a swim... for a tan, something. | | Eines Morgens schlenderte der alte Pharao runter zum Strand, um zu schwimmen ... sich zu bräunen, oder irgend so etwas. Unnatural Disasters (1999) |
He is made of nice, dry wood and will make a nice fire for my roast."' | | Er scheint mir aus trockenem Holz zu sein und wird hübsch brennen und meinen Braten bräunen."' A.I. Artificial Intelligence (2001) |
You get to work on your tan. | | Kannst dich bräunen. You've Got Mail (2001) |
And how come when they say brown the meat... they don't tell you how much food coloring to use? | | Wenn da steht, man soll das Fleisch anbräunen, wieso steht nie dabei, wie viel Farbstoff man braucht? True Lies (2001) |
Do you want to tan or do you want to burn? | | Willst du dich bräunen oder verbrennen? Getting There (2002) |
- We tan in class. | | - Wir bräunen uns im Unterricht. Mona Lisa Smile (2003) |
Maybe get a tan. | | Mich etwas bräunen. Atlantis: Milo's Return (2003) |
Makes it harder to get a tan. | | Das soll am Bräunen hindern. Pardon Mon Affaire (1976) |
Was that just a couple jihadists getting a tan or... | | Waren das nur ein paar Dschihadins die sich bräunen wollten oder ... Faith (2006) |
What's insane is how I used to be, when all I would do is hang out with my best friend, and go tanning with her and go shopping and braid her hair and talk to her on the phone... | | Was geisteskrank ist, ist wie ich früher war wenn alles, was ich gemacht habe, mit meiner besten Freundin zusammen zu sein, mich mit ihr zum bräunen und zum shoppen gegangen bin, ihr Haar geflochten habe, - und mit ihr telefoniert habe... The Cold Turkey (2006) |
Hardened by deprivation and defeat, we want our people to bathe and get a tan at the Adriatic Sea. | | Wir wollen unseren von Entbehrung und Niederlagen gestählten Körper an der Adria bräunen und baden. My Führer (2007) |
Hardened by deprivations and defeat, we want our people to bathe and get a tan at the Adriatic Sea. | | Wir wollen unseren von Entbehrung und Niederlagen gestählten Körper an der Adria bräunen und baden! (Jubel) My Führer (2007) |
He fucked up. | | Die bräunen sich im Flur. Lascars (2009) |
She would cuss like a sailor, and old girl would tan your ass just as soon as look at you. | | Sie... Sie würde wie ein Seefahrer fluchen. Sie würde deinen Arsch bräunen sobald sie dich sieht. The Stork Job (2009) |
Yeah, I have a cousin down there and I just thought if I have to feel like a fool I might as well do it with a tan. | | POPPY: Ja, ich hab da unten eine Cousine, und ich dachte, wenn ich mich schon schlecht fühle, dann kann ich mich dabei auch bräunen. The Wrath of Con (2009) |
Her skin was pale and perfect. But it was a paleness that would easily brown in summer. | | Ihre Haut war makellos und hell, und würde sich im Sommer unversehens bräunen. Orly (2010) |
You might have to tan up a bit. | | Du musst dich vielleicht ein wenig bräunen. The Hush Heist (2010) |
Chloe's not catching a tan on a beach like I told you she was. | | Chloe liegt nicht an irgendeinem Strand und lässt sich bräunen. Supergirl (2010) |
Find out where are sunbathing. | | Scheuch sie auf! Die bräunen am Strand ihre Ärsche. Switch (2011) |
Come on, everyone, Let´s go tanning! | | Kommt, lassen wir uns bräunen! The Tip of the Zoidberg (2011) |
I was going to tan once | | Ich wollte mich bräunen... einst. The Tip of the Zoidberg (2011) |
WE WERE YOUNG, WE WERE LIVING TOGETHER, AND I WAS REALLY IN LOVE WITH HER. I WAS REALLY HAPPY. | | Wir brauchen mehr Juwelen und Kohle zum stylen, bräunen der Titten und waxen der Intimzone. Hollywood Sex Wars (2011) |
Yeah, she'll never get tan enough for him. | | Ja, sie kann sich niemals genug für ihn bräunen. Synthetics (2011) |
There are cheaper ways to get a tan than picking losers. | | Man kann sich billiger bräunen, als auf Verlierer zu setzen. Two Boats and a Lifeguard (2011) |
Hey, we Biggs don't tone, and we don't tan. | | Hey, wir Biggs treiben keinen Sport, und wir bräunen uns nicht. The Dress (2012) |
It was a summer of suntan and torture. | | Ein war ein Sommer des Bräunens und der Folter. About Time (2013) |
Now, everybody thinks you're poolside someplace, tanning your ass off. | | Alle denken, Sie lassen sich irgendwo den Arsch bräunen. The Family (2013) |