129 ผลลัพธ์ สำหรับ chaude
หรือค้นหา: -chaude-, *chaude*
Possible hiragana form: ちゃうで
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *chaude*

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It's a vin chaud made by boiling wine together with orange and sugar. นี่เป็นเครื่องดื่มที่ทำจาก ไวน์ ส้ม แล้วก็ น้ำตาล Episode #1.10 (2010)
Got an answering machine for club Trop Chaud. เป็นเสียงเครื่องตอบรับ ของคลับชื่อTrop Chaud Plumed Serpent (2012)
I shudder to think what will happen if the gangs find them before we do. Mich schaudert es, wenn ich daran denke, was passiert, wenn die Gangs die Kinder vor uns finden. Brotherhood (2014)
"You are likely to be eaten... by a grue." "Du wirst wahrscheinlich gleich... von einem Schauder gegessen werden." The Secret Origin of Felicity Smoak (2014)
I always said I'd protect you from the grues. Ich habe immer gesagt, dass ich dich vor den Schaudern beschütze. The Secret Origin of Felicity Smoak (2014)
Who would have thought that I'd become the grue? Hey. Wer hätte gedacht, dass ich der Schauder werde? The Secret Origin of Felicity Smoak (2014)
I-I wish to determine whether my... my symptoms are electrical in character. Explosionen gingen durch meinen Körper. Kontraktionen und Schauder. Mrs. Blithely, hören Sie damit auf! Electricity (2014)
To think there was a murder here... gives me goose bumps. Mich schaudert's, wenn ich höre, dass hier ein Mord geschah. Dragon noir (2014)
He's a human-shaped thing that's been designed, programmed to gain your trust. Er ist ein nach einem Menschen ausschaudendem Ding das gemacht und programmiert wurde, dein Vertrauen zu gewinnen. Terminator Genisys (2015)
As to this Raiden, I only know of him through rumor. Tales of his violent past. Über seinen Kommandanten kenne ich nur Gerüchte, die mich schaudern lassen, weil er eine finstere Vergangenheit hat. Last Knights (2015)
When the darkness comes, will we all feel his dread hand upon us? Wenn die Dunkelheit hereinbricht, fühlen wir dann erschaudernd Seine Hand auf uns? Through a Glass Darkly (2015)
Sometimes, a shock would run through the animals like a tremor for no reason at all. Manchmal durchläuft die Tiere ein Schauder wie ein Erdbeben, und ganz ohne Grund. Glorious Horrors (2015)
Your stories are fascinating, and Dahlia does indeed sound dreadful, but Elijah and I have killed our fair share of evil witches. Deine Geschichten sind faszinierend. Und Dahlia scheint in der Tat schauderhaft zu sein. Aber Elijah und ich haben schon diverse Hexen getötet, die ebenso bösartig waren. Save My Soul (2015)
Now that I'm human, they make me feel so... quivery. Jetzt, da ich ein Mensch bin, fühle ich mich dabei so... schaudernd. Here Comes the Night (2015)
♪ You're frigid and demanding, I shudder at your call ♪ # Du bist frigide und fordernd, Ich schaudere bei deinem Ruf. # Joust Friends (2015)
I shudder to think what that poor man went through. Mich schaudert es, wenn ich daran denke, was der arme Mann durchgemacht hat. Capsize (2015)
A bloody, bloody awful business. Verdammt schauderhaft und furchtbar. Episode #6.7 (2015)
(shudders) (erschaudert) The Helium Insufficiency (2015)
And I was like, "oh, my god, this is like a huge $100 million movie." I got a shiver, because I knew I'm part of something really special. Mich schauderte es, denn ich wusste, ich bin Teil von etwas ganz Besonderem. The X-Files: Re-Opened (2015)
Yeah, I think the word you're after is "awful." Schauderhaft wäre wohl passender. Sing (2016)
"and shrunk involuntarily from the day "Und es schauderte ihm vor dem Licht der Sonne..." The BFG (2016)
Oh, it's miserable out there. Oh ja, da ist es schauderhaft. The Wild Life (2016)
That sounds pretty terrible. Das klingt wirklich schauderhaft. The Magnificent Eight (2016)
After you make him shiver. Erst lassen Sie ihn schaudern. Tom Segura: Mostly Stories (2016)
they can't cope with the wretched climate. Sie ertragen das Klima dieses schauderhaften Landes nicht. Bois d'ébène (2016)
the Negroes have only one thing in mind, which has us trembling: Die Neger haben nur eines im Sinn, und es macht mich erschaudern: Bois d'ébène (2016)
Man: [ Shuddering ] Man: [ Schaudern ] There Are Worse Things Than Murder (2016)
Apart from my reverie is occasionally interrupted by the... disgusting bellow of Hammond's muscle car. Meine Träumereien werden gelegentlich unterbrochen durch das schauderhafte Gebrüll von Hammonds Muscle-Car. Opera, Arts and Donuts (2016)
Never again cringing at your borderline-offensive Jamaican accent. Nie wieder zu schaudern wegen deinem peinlichen Jamaika-Akzent. The Sign (2017)
And, like, literally, a chill ran down my spine, and I just started thinking, like, "No! Mir liefen Schauder über den Rücken, und ich dachte nur: "Nein! Nein! Bill Burr: Walk Your Way Out (2017)
"Dear Parents, today is another horrid Sunday "Teure Eltern! Heute wieder schauderhafter Sonntag. Mädchen in Uniform (1931)
I don't know what's in it but I know the very thought of this one makes you shudder. Ich weiß nicht, was darin steht, aber allein der Gedanke daran lässt mich erschaudern. Camille (1936)
No modern conveniences. lt was dreadful! Kein Luxus. Es war schauderhaft. The Awful Truth (1937)
- Let me help you clean it up. - Allein der Gedanke schaudert mich! Block-Heads (1938)
That music gives me the creeps. - Diese Musik macht mich Schaudern. The Adventures of Sherlock Holmes (1939)
But you shudder at the touch of my hands as though it was the touch of death. Aber du schauderst vor der Berührung meiner Hände, als wäre sie der Tod. The Stranger (1946)
Horrible! Have you read this? "Lucy Barnard vielleicht das achte Opfer des Mörderpoeten?" Wie schauderhaft. Lured (1947)
Gives me the shudders just to look at it. Mir schaudert's, wenn ich sie nur sehe. The Thin Man Goes Home (1944)
Horrible. O schaudervoll! Hamlet (1948)
Most horrible. Höchst schaudervoll! Hamlet (1948)
Now could I drink hot blood and do such bitter business as the day would quake to look on. Nun tränk ich wohl heiß Blut und täte Dinge, die der bittre Tag mit Schaudern säh. Hamlet (1948)
And now, how abhorred in my imagination it is. und jetzt, wie schaudert meine Einbildungskraft davor! Hamlet (1948)
Let the frame of things disjoint, both the worlds suffer,  Doch ehe soll der Dinge Bau zertrümmern, die beiden Welten schaudern, Macbeth (1948)
Today a new thrill, a new proof of the invincibility of the Fuhrer. Heute ein neuer Schauder und Beweis für die Unbesiegbarkeit des Führers. Sherlock Holmes and the Voice of Terror (1942)
She looks tired, aged. She approaches him. Wie von einem Kälteschauder ergriffen, dreht sich Frida um. I Vitelloni (1953)
Had a face that made you shudder Ihr Gesicht ließ euch schaudern. 20, 000 Leagues Under the Sea (1954)
The whole place gives me the creeps. Der ganze Ort hier macht mich schaudern. A Star Is Born (1954)
- How terrible! Schauderhaft! Heidi and Peter (1955)
Stuart, every time i think of how many civilizations have crumbled, fallen apart, rotted from the inside, or cracked from the outside, i shudder when i pick up the front page of a newspaper. Stuart, jedes Mal, wenn ich daran denke, wie viele Kulturen sich in Staub aufgelöst haben, von innen verfault sind oder durch äußere Einflüsse vernichtet wurden erschaudere ich jedes Mal, wenn ich die Titelseite irgendeiner Zeitung sehe. The Mole People (1956)
It terrifies me even to think where this faith ofthe hidalgo may lead him. Allein der Gedanke, wohin den Hidalgo dieser Glaube führt, kann einen mit Schauder erfüllen. Don Kikhot (1957)
That makes me thrill Das mich erschaudern lässt The Helen Morgan Story (1957)
[ SHUDDERS ] [ Schaudert ] Don't Tell Annalise (2016)

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I shudder to think what will happen if the gangs find them before we do. Mich schaudert es, wenn ich daran denke, was passiert, wenn die Gangs die Kinder vor uns finden. Brotherhood (2014)
"You are likely to be eaten... by a grue." "Du wirst wahrscheinlich gleich... von einem Schauder gegessen werden." The Secret Origin of Felicity Smoak (2014)
I always said I'd protect you from the grues. Ich habe immer gesagt, dass ich dich vor den Schaudern beschütze. The Secret Origin of Felicity Smoak (2014)
Who would have thought that I'd become the grue? Hey. Wer hätte gedacht, dass ich der Schauder werde? The Secret Origin of Felicity Smoak (2014)
I-I wish to determine whether my... my symptoms are electrical in character. Explosionen gingen durch meinen Körper. Kontraktionen und Schauder. Mrs. Blithely, hören Sie damit auf! Electricity (2014)
To think there was a murder here... gives me goose bumps. Mich schaudert's, wenn ich höre, dass hier ein Mord geschah. Dragon noir (2014)
He's a human-shaped thing that's been designed, programmed to gain your trust. Er ist ein nach einem Menschen ausschaudendem Ding das gemacht und programmiert wurde, dein Vertrauen zu gewinnen. Terminator Genisys (2015)
As to this Raiden, I only know of him through rumor. Tales of his violent past. Über seinen Kommandanten kenne ich nur Gerüchte, die mich schaudern lassen, weil er eine finstere Vergangenheit hat. Last Knights (2015)
When the darkness comes, will we all feel his dread hand upon us? Wenn die Dunkelheit hereinbricht, fühlen wir dann erschaudernd Seine Hand auf uns? Through a Glass Darkly (2015)
Sometimes, a shock would run through the animals like a tremor for no reason at all. Manchmal durchläuft die Tiere ein Schauder wie ein Erdbeben, und ganz ohne Grund. Glorious Horrors (2015)
Your stories are fascinating, and Dahlia does indeed sound dreadful, but Elijah and I have killed our fair share of evil witches. Deine Geschichten sind faszinierend. Und Dahlia scheint in der Tat schauderhaft zu sein. Aber Elijah und ich haben schon diverse Hexen getötet, die ebenso bösartig waren. Save My Soul (2015)
Now that I'm human, they make me feel so... quivery. Jetzt, da ich ein Mensch bin, fühle ich mich dabei so... schaudernd. Here Comes the Night (2015)
♪ You're frigid and demanding, I shudder at your call ♪ # Du bist frigide und fordernd, Ich schaudere bei deinem Ruf. # Joust Friends (2015)
I shudder to think what that poor man went through. Mich schaudert es, wenn ich daran denke, was der arme Mann durchgemacht hat. Capsize (2015)
A bloody, bloody awful business. Verdammt schauderhaft und furchtbar. Episode #6.7 (2015)
(shudders) (erschaudert) The Helium Insufficiency (2015)
And I was like, "oh, my god, this is like a huge $100 million movie." I got a shiver, because I knew I'm part of something really special. Mich schauderte es, denn ich wusste, ich bin Teil von etwas ganz Besonderem. The X-Files: Re-Opened (2015)
Yeah, I think the word you're after is "awful." Schauderhaft wäre wohl passender. Sing (2016)
"and shrunk involuntarily from the day "Und es schauderte ihm vor dem Licht der Sonne..." The BFG (2016)
Oh, it's miserable out there. Oh ja, da ist es schauderhaft. The Wild Life (2016)
That sounds pretty terrible. Das klingt wirklich schauderhaft. The Magnificent Eight (2016)
After you make him shiver. Erst lassen Sie ihn schaudern. Tom Segura: Mostly Stories (2016)
they can't cope with the wretched climate. Sie ertragen das Klima dieses schauderhaften Landes nicht. Bois d'ébène (2016)
the Negroes have only one thing in mind, which has us trembling: Die Neger haben nur eines im Sinn, und es macht mich erschaudern: Bois d'ébène (2016)
Man: [ Shuddering ] Man: [ Schaudern ] There Are Worse Things Than Murder (2016)
Apart from my reverie is occasionally interrupted by the... disgusting bellow of Hammond's muscle car. Meine Träumereien werden gelegentlich unterbrochen durch das schauderhafte Gebrüll von Hammonds Muscle-Car. Opera, Arts and Donuts (2016)
Never again cringing at your borderline-offensive Jamaican accent. Nie wieder zu schaudern wegen deinem peinlichen Jamaika-Akzent. The Sign (2017)
And, like, literally, a chill ran down my spine, and I just started thinking, like, "No! Mir liefen Schauder über den Rücken, und ich dachte nur: "Nein! Nein! Bill Burr: Walk Your Way Out (2017)
"Dear Parents, today is another horrid Sunday "Teure Eltern! Heute wieder schauderhafter Sonntag. Mädchen in Uniform (1931)
I don't know what's in it but I know the very thought of this one makes you shudder. Ich weiß nicht, was darin steht, aber allein der Gedanke daran lässt mich erschaudern. Camille (1936)
No modern conveniences. lt was dreadful! Kein Luxus. Es war schauderhaft. The Awful Truth (1937)
- Let me help you clean it up. - Allein der Gedanke schaudert mich! Block-Heads (1938)
That music gives me the creeps. - Diese Musik macht mich Schaudern. The Adventures of Sherlock Holmes (1939)
But you shudder at the touch of my hands as though it was the touch of death. Aber du schauderst vor der Berührung meiner Hände, als wäre sie der Tod. The Stranger (1946)
Horrible! Have you read this? "Lucy Barnard vielleicht das achte Opfer des Mörderpoeten?" Wie schauderhaft. Lured (1947)
Gives me the shudders just to look at it. Mir schaudert's, wenn ich sie nur sehe. The Thin Man Goes Home (1944)
Horrible. O schaudervoll! Hamlet (1948)
Most horrible. Höchst schaudervoll! Hamlet (1948)
Now could I drink hot blood and do such bitter business as the day would quake to look on. Nun tränk ich wohl heiß Blut und täte Dinge, die der bittre Tag mit Schaudern säh. Hamlet (1948)
And now, how abhorred in my imagination it is. und jetzt, wie schaudert meine Einbildungskraft davor! Hamlet (1948)
Let the frame of things disjoint, both the worlds suffer,  Doch ehe soll der Dinge Bau zertrümmern, die beiden Welten schaudern, Macbeth (1948)
Today a new thrill, a new proof of the invincibility of the Fuhrer. Heute ein neuer Schauder und Beweis für die Unbesiegbarkeit des Führers. Sherlock Holmes and the Voice of Terror (1942)
She looks tired, aged. She approaches him. Wie von einem Kälteschauder ergriffen, dreht sich Frida um. I Vitelloni (1953)
Had a face that made you shudder Ihr Gesicht ließ euch schaudern. 20, 000 Leagues Under the Sea (1954)
The whole place gives me the creeps. Der ganze Ort hier macht mich schaudern. A Star Is Born (1954)
- How terrible! Schauderhaft! Heidi and Peter (1955)
Stuart, every time i think of how many civilizations have crumbled, fallen apart, rotted from the inside, or cracked from the outside, i shudder when i pick up the front page of a newspaper. Stuart, jedes Mal, wenn ich daran denke, wie viele Kulturen sich in Staub aufgelöst haben, von innen verfault sind oder durch äußere Einflüsse vernichtet wurden erschaudere ich jedes Mal, wenn ich die Titelseite irgendeiner Zeitung sehe. The Mole People (1956)
It terrifies me even to think where this faith ofthe hidalgo may lead him. Allein der Gedanke, wohin den Hidalgo dieser Glaube führt, kann einen mit Schauder erfüllen. Don Kikhot (1957)
That makes me thrill Das mich erschaudern lässt The Helen Morgan Story (1957)
[ SHUDDERS ] [ Schaudert ] Don't Tell Annalise (2016)

Volubilis Dictionary (TH-EN-FR)
บ่อน้ำร้อน[bø nām røn] (n, exp) EN: hot spring  FR: source d'eau chaude [ f ]
ก๊อกน้ำร้อน[kǿk nām røn] (n, exp) EN: hot water tap ; hot water faucet (Am.)  FR: robinet d'eau chaude [ m ]
ลวก[lūak] (v) EN: scald ; burn ; parboil ; blanch ; boil for a short time ; softboil  FR: ébouillanter ; faire bouillir ; blanchir ; échauder ; faire cuire à demi
น้ำพุร้อน[nāmphu røn] (n, exp) EN: geyser  FR: geyser [ m ] ; source d'eau chaude [ f ]
น้ำร้อน[nām røn] (n, exp) EN: hot water  FR: eau chaude [ f ]
หน้าร้อน[nā røn] (n) EN: summer ; hot season  FR: été [ m ] ; saison chaude [ f ]
ผ้าร้อน ๆ[phā røn røn] (n, exp) FR: serviette humide chaude [ f ]
ฤดูร้อน[reudū røn] (n) EN: summer  FR: été [ m ] ; saison chaude [ f ]
สีร้อน[sī røn] (n, exp) EN: warm tone ; warm colour = warm color (Am.)  FR: ton chaud [ m ] ; couleur chaude [ f ]

DING DE-EN Dictionary
Entsetzensschauder { m }thrill of horror; frisson of horror [Add to Longdo]
Schauder { m }shudder [Add to Longdo]
geschaudertshivered [Add to Longdo]
schauderhaft; schrecklich { adj } | schauderhafter | am schauderhaftestendreadful | more dreadful | most dreadful [Add to Longdo]
schaudern; schauern | schaudernd | geschaudert | schaudert | schauderteto shudder | shuddering | shuddered | shudders | shuddered [Add to Longdo]
schlottern; schaudern | schlotternd; schaudernd | schlottert; schaudertto shiver | shivering | shivers [Add to Longdo]
zurückgeschaudertshrunk back [Add to Longdo]
zurückschaudern | zurückschauderndto shrink back | shrinking back [Add to Longdo]
zurückschrecken; schaudernto cringe [Add to Longdo]
Ihn schauderte bei dem Gedanken.He cringed at the thought. [Add to Longdo]

Time: 0.028 seconds, cache age: 16.117 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/