I'll just tell my friends to come here. | | Ich lade einfach meine Freunde ein. und da kann ich keine Party oder Krach gebrauchen. Prickly Muffin (2014) |
You bite your way through, and then leaves you it rip again. | | Du beißt dich durch, und dann lässt du es wieder krachen. Streif: One Hell of a Ride (2014) |
What the fuck is that noise? | | Was soll der Krach? Trust No Bitch (2015) |
Hey, all that noise is bound to draw more. | | Der Krach wird noch mehr von ihnen anlocken. Spend (2015) |
You know that he needs structure and routine and a sense of order, and with the police and the reporters and all of the noise, he gets upset. | | Du weißt, er braucht klare Strukturen und geregelte Abläufe. Die Polizei, die Reporter, der Krach... Das bringt ihn ganz durcheinander. The Jacket (2015) |
A noise that bursts your eardrums. | | Ein ohrenbetäubender Krach, der einem das Trommelfell zerreißt. Don't Tell Me the Boy Was Mad (2015) |
You've heard done it again together. 40 000 euro damage. | | Sie haben es mal wieder krachen lassen? The Squad (2015) |
By the way, a pun that would have killed at last week's geologist ball. : | | Apropos, ein Wortspiel, das letzte Woche auf einem Geologen-Ball der Kracher gewesen wäre. The Crawl (2015) |
This place is incredible. | | Der Laden ist der Kracher. Yesterdayland (2015) |
Only a buffoon in a horror movie investigates creepy sounds... instead of running away. | | Nur Blödmänner in Gruselfilmen gucken nach, woher der Krach kommt... statt wegzurennen. Open Season: Scared Silly (2015) |
He began using primarily stencils and wheat paste, but in recent years he's moved on to more site specific installation work. | | Er nutzte zu Beginn hauptsächlich Schablonen und Kleister, aber in den letzten Jahren ging er über zu ortsspezifischer Installationsarbeit. Der Kracher ist... Niemand weiß, wer Morpheus wirklich ist. The Night Watch (2015) |
Oh, that King Julien's legacy was a hit. | | Das Vermächtnis von King Julian war der Kracher. The Phantom of Club Moist (2015) |
What's the rumpus? | | He, was soll der Krach? Central Intelligence (2016) |
This is gonna be great, guys! | | Das wird der Kracher, Leute. Storks (2016) |
Ballpark, how long is this tiff between you and Tommy gonna last? | | Schätz mal, wie lange soll der Krach zwischen Tommy und dir noch gehen? Be My Baby (2016) |
Hey, what's all the racket? | | Was soll der Krach? The Boss Baby (2017) |
Hey, sorry if you got caught up in that little tiff between Lake and I, but I want you to know, since joining the play, | | Sorry, wenn dich der Krach zwischen mir und Lake nervt. Ich wollte dir sagen, seit ich beim Stück bin, spüre ich, wie eine andere Seite in mir rauskommen will. Waka Chaka! (2016) |
You get these old junk-boxes slamming and smashing into each other, bursting into flames, until there's only one vehicle left standing. | | Man bekommt alte Schrottkisten mit denen man gegeneinander fährt und ineinander kracht, und in Flammen aufgeht, bis nur noch ein Fahrzeug übrig bleibt. The Final Chapter: The Steal in the Wheels (2017) |
What is all that noise? Are you making rain sticks again? | | Was soll der Krach, bastelst du Regen-Macher? The Sign (2017) |
You'll only make a noise | | Psst. Macht bloß wieder Krach! Mädchen in Uniform (1931) |
You look worried. - I just had a run-in with my barnacle. | | Ich hatte wieder Krach mit meiner Klette. Sons of the Desert (1933) |
You look tired. I had another tussle with Potter today. | | - Ich hatte mal wieder Krach mit Potter. It's a Wonderful Life (1946) |
Mother... All this noise and smell seems to be good for you. | | Mama, der Krach und der Gestank scheinen dir gut zu tun. The Magnificent Ambersons (1942) |
What is all this noise? | | - Der Krach! Don Camillo e l'on. Peppone (1955) |
Oh, it's you. What are you trying to do, break down the door? | | Warum der Krach, willst du die Tür einschlagen? Jet Pilot (1957) |
She used to be a blast. | | Sie war der Kracher. Heart of Darkness (2012) |
What's all this noise? | | Was soll der Krach? Princess Mononoke (1997) |
What's the rumpus, ace? | | Was soll der Krach? Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009) |
All that noise from this tiny critter. | | All der Krach von diesem kleinen Viech. One of Them (2006) |
Trouble with Julietta again? | | Wieder Krach mit Julietta, was? Das Mädchen mit den Katzenaugen (1958) |
Perhaps it was the noise. | | Vielleicht war es der Krach. Sundays and Cybèle (1962) |
It was the noise. | | Es war der Krach. Sundays and Cybèle (1962) |
Oh, que noche, que noche! | | Hoffentlich hat der Krach die Kinder nicht geweckt. Was für eine Nacht. The Gift (1962) |
About seven. The banging bothered Ms. Cristina. So I went out to fix it, but it was a patch-up job. | | Es war ungefähr 7, Signora Christiana machte der Krach so nervös und da bin ich sofort hinausgegangen, um das Schild wieder aufzuhängen Blood and Black Lace (1964) |
Hey, what's all the racket out there? | | Hey, was soll denn der Krach da draußen? Old Surehand (1965) |
Everybody ran to see what the ruckus was about. | | Alle rannten um zu sehen, was der Krach sollte. The Professionals (1966) |
If I miss, he'd be all over me before I could get off a second shot and besides, the noise would wake up the whole household. | | Wenn ich verfehle, ist er über mir, bevor ich die Chance auf einen zweiten Schuss habe, außerdem würde der Krach das ganze Haus aufwecken. Judy and the Gorilla (1967) |
- What's the trouble here? | | - Was soll der Krach hier? The Swimmer (1968) |
You know, that chimp family might be there yet, if all that noise hadn't woken Clarence up. | | Die Schimpansen wären heute noch hier, wenn der Krach Clarence nicht aufgeweckt hätte. Judy Comes Home (1969) |
Mustard-face man... what's the problem? | | Tofu-Gesicht, was soll der Krach? Blind Woman's Curse (1970) |
What do you think you're doing? | | Was soll der Krach? Ironiya sudby, ili S legkim parom! (1975) |
It's so noisy out here, Leon. I thought it might disturb you. | | Ich dachte, der Krach würde dich stören, Leon. Car Wash (1976) |
What's all that racket out there, son? | | Was soll der Krach da draußen, Sohn? The Wager (1979) |
- It drives me mad. | | - Der Krach macht mich verrückt! A Cat in Paris (2010) |
Jesus, let's get out of here, that noise is driving me crazy! | | - Der Krach macht mich irre. Road Games (1981) |
The biggest trouble with her is the noise. | | Am meisten nervt der Krach, den sie macht. Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) |
All right, let's hear some leather pop. | | Ok, lasst das Leder krachen. The Good Doctor (1985) |
- Hey, what's all the noise? | | Hey, was soll der Krach? Grappling Steele (1985) |
All right, away from the door. | | Was soll der Krach? Erst mal weg vom Gitter! The Assassin (1986) |
I saw the vent outside and heard the noises in here. Pieces all seem to fit. | | Die Belüftungsschlitze draußen und der Krach hier passen gut zusammen. The Escape (1986) |