You have to slow down the proceedings. | | Du musst das Verfahren in die Länge ziehen. A Lovebirds' Divorce (2014) |
And frankly, there's no need for you to drag out this ordeal. | | Und ehrlich gesagt, gibt es keine Notwendigkeit diese Tortur in die Länge zu ziehen. Miss Cheyenne (2014) |
Starting with the first victim, the lengths are 25, 15, 12, and 19 inches. | | Beginnend mit dem ersten Opfer, - die Längen sind 25, 15, 12 und 19 Inches. Fatal (2014) |
That's why you're drawing this out, because you're studying me. | | Deswegen ziehst du es so in die Länge. Du studierst mein Verhalten. Girls, Girls, Girls (2014) |
What can you possibly know about taking care of a woman in a relationship past, what, an hour? | | Was weißt du davon, wie man für eine Frau in einer Beziehung sorgt, die länger dauert als, sagen wir mal, 1 h? ...Through Competition (2014) |
It's never about full asking price in these situations. | | Sie wollen die Sache nicht unnötig in die Länge ziehen, ...Through Partnership (2014) |
You realize this isn't one of those times I want you to exaggerate how long something is. | | Dir ist schon klar, dass das keine der Gelegenheiten ist, wo ich möchte, dass du die Länge von etwas beschönigst? The First Pitch Insufficiency (2014) |
Employees here on long business trips. | | Für Angestellte, die längerfristige Geschäfts- aufenthalte hier haben. Monarch Douglas Bank (No. 112) (2014) |
Six months-- that's the length of a very serious in-patient rehab. | | Sechs Monate... das ist die Länge einer sehr ernsten stationären Reha. Bella (2014) |
Well, the length and lack of curvature of the femur indicates the victim was a Negroid male, approximately six-foot-two in height. Nice. | | Die Länge und die fehlende Krümmung des Oberschenkelknochens deuten darauf hin, dass das Opfer ein männlicher Schwarzer war, etwa 1, 88 Meter groß. The Mutilation of the Master Manipulator (2014) |
Look at the length of the femur. | | Sieh dir die Länge des Oberschenkelknochens an. The 200th in the 10th (2014) |
I calculated the trajectory of the bullet and muzzle length, relative to the position of your torso. | | Ich habe die Flugbahn der Kugel und die Länge des Laufs im Verhältnis zur Position deines Oberköpers berechnet. Shorthanded (2014) |
People who outstay their welcome. | | Menschen, die länger bleiben, als sie willkommen sind. The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015) |
- Four to six minutes or four to six inches? | | Kommt es auf die Minuten oder auf die Länge an? Sleeping with Other People (2015) |
Okay, you're not gonna want to hear this, but I heard women who sleep less than seven hours a night gain 38% more weight than women who sleep more than seven hours a night. | | Na, gut. Es wird Ihnen nicht gefallen. Aber ich hab gehört, dass bei Frauen, die weniger als 7 Stunden schlafen, die mögliche Gewichtszunahme um 38 % höher liegt als bei Frauen, die länger schlafen. The Intern (2015) |
You didn't have to walk me home. | | Ich kenne niemanden, der eine Woche in Sorrent so in die Länge ziehen kann. Episode #4.7 (2015) |
Running three gigahertz 24-7, we could probably break the encryption in... ten billion years. | | Lassen wir einen 3 Gigahertz-Rechner rund um die Uhr laufen, knacken wir die Verschlüsslung in... zehn Milliarden Jahre. Die meisten Menschen können keine Zahlenreihen behalten, die länger als Telefonnummern sind. Kidnapping 2.0 (2015) |
I've drawn this out for long enough. | | Ich habe das lang genug in die Länge gezogen. Sanctuary (2015) |
That continued... so we took on all of his debts. | | Ja, die zog sich etwas in die Länge. Wir kümmerten uns um die Schadensbegrenzung und die belief sich auf Millionen. Suburra (2015) |
Yeah. It's not just length. | | Wissen Sie, es geht nicht nur um die Länge. Other Lives (2015) |
Everybody's always talking length, but it's fine. | | Alle reden immer nur über die Länge. Klar, die ist auch wichtig. Other Lives (2015) |
I couldn't stop... thinking about the length of the barrel of this shotgun. | | Ich konnte nicht aufhören... über die Länge des Gewehrlaufs der Schrotflinte nachzudenken... Down by the River (2015) |
A lot of lives are at stake and you guys are having a dick-measuring contest. | | Hier geht es um viele Menschenleben, und ihr vergleicht die Länge eurer Schwänze! Yesterday (2015) |
Try not to let this guy drag things out. | | Lassen Sie ihn die Sache nicht in die Länge ziehen. He So Loved (2015) |
Why do we have to drag this out? | | - Müssen wir das in die Länge ziehen? For the Rain to Gather (2015) |
Runs the length of the plane. | | Erstreckt sich über die Länge des Flugzeuges. In Plane Sight (2015) |
The length wouldn't matter so much. | | Die Länge wäre egal. Episode #6.3 (2015) |
And I'm sure we can do something about the length. | | Wir können bestimmt die Länge richten. Episode #6.3 (2015) |
- No lingering over the pudding. | | - Und wenn die länger dauern? Episode #6.8 (2015) |
Okay, Joan, I'm gonna put you out now, okay? Uterus is flaccid. She's hemorrhaging. | | Die Länge des Oberschenkelknochens ist angemessen für das Schwangerschaftsalter, und es ist ein perfektes und wunderschönes Ding. You're My Home (2015) |
Length of femur indicates he was close to six feet. | | Die Länge des Oberschenkelknochens sagt aus, dass er ungefähr 1, 80 groß war. The Resurrection in the Remains (2015) |
- Uh, not much. Looks like scavengers ate through most of it, but... the height of the pinna and length of the lobule suggest the victim was a male in his mid- to late-40s. | | Sieht aus, als hätten die Plünderer das meiste davon gefressen, aber... die Höhe der Ohrmuschel und die Länge des Ohrläppchens deuten darauf, dass das Opfer ein Mann Mitte bis Ende 40 war. The Doom in the Boom (2015) |
Okay, so you're saying the Dead fled. | | Die Handschuhe! Gut, dass du die längeren gekauft hast. Pilot (2015) |
I would like to send someone over to get in front of this election. | | Wen? Wir haben nur wenige Mitarbeiter, die längere Zeit im Iran gearbeitet haben. Milwaukee, America (2015) |
Not the girth, not the length, but same style. | | Nicht die Länge, aber die Bauart. Dirty Grandpa (2016) |
While Jamie's meeting dragged on, I took the opportunity to look over the place Lord Lovat called home. | | Während sich Jamies Treffen in die Länge zog, ergriff ich die Gelegenheit, mir den Ort anzusehen, den Lord Lovat Zuhause nannte. The Fox's Lair (2016) |
I would have drawn the suffering of the poor animal unnecessarily. | | Ich hätte das Leiden des armen Tieres nur unnötig in die Länge gezogen. Fog in August (2016) |
Dragging this out is so hard on this family. | | Ziehen Sie ihr Leid nicht in die Länge. Nine Lives (2016) |
Don't draw this out, bitch. | | Zieh es nicht in die Länge, Schlampe. The Same Boat (2016) |
The benefit of being a Time Master is that the length and breadth of history gives one... perspective. | | Der Vorteil darin ein Time Master zu sein, ist, dass die Länge und Breite der Geschichte einem... Perspektive gibt. Blood Ties (2016) |
The length of the treatment. | | Die Länge der Behandlung. The Most Beautiful Day (2016) |
Check it out. You can change the length. | | Die Länge ist variabel. A Cold Day in Hell's Kitchen (2016) |
I brought you on to settle this, not to drag it out for some personal agenda. | | Ich holte Sie dazu, damit Sie einen Vergleich schließen, und nicht, damit Sie es aus persönlichen Motiven in die Länge ziehen. It's Donald (2016) |
We don't want this case delayed. | | Der Fall soll sich nicht in die Länge ziehen. It's Donald (2016) |
So, court things could drag out and... | | Die Sache könnte sich in die Länge ziehen... Audrie & Daisy (2016) |
Stop dragging out the good-byes. | | - Zieh den Abschied nicht in die Länge. Vanessa! Help Out (2016) |
If I didn't know better, I'd say you were deliberately drawing out the case longer than needs be. | | Ich glaube fast, Ihr zieht den Fall absichtlich in die Länge. Trial and Execution (2016) |
Days, sometimes weeks pass here and in the real world, only an hour goes by, the exact length of an episode. There're only eight episodes left. | | Hier vergehen Tage, gar Wochen, und in der realen Welt nur eine Stunde, die Länge einer Episode. Episode #1.2 (2016) |
Do you really want to drag this out? | | Willst du's in die Länge ziehen? Episode #1.3 (2016) |
What I have, Larry, is a case that will embarrass you personally every day it drags on, because you were the one that tried it in the first place. | | Was ich habe, Larry, ist ein Fall, der Sie persönlich blamieren wird, und zwar mit jedem Tag, den er in die Länge gezogen wird. Denn Sie waren derjenige, der es überhaupt erst vor Gericht gebracht hat. The Hand That Feeds You (2016) |