101 ผลลัพธ์ สำหรับ die stille
/ดาย สึ ติล/     /dˈaɪ stˈɪl/
หรือค้นหา: -die stille-, *die stille*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *die stille*

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Phil Coulson died still believing in that idea. ฟิล โคลสัน ตายทั้งๆ ยังเชื่อความคิดนั้น The Avengers (2012)
Once the knife is by the jugular, you slice in one swift motion, and then, well, it just becomes about waiting for the stillness,  Sobald das Messer bei der Halsader ist, schneidet man... In einer sanften Bewegung und dann wartet man auf die Stille, It's All Her Fault (2014)
~ The quiet ones are the worst. ~ Well, those aren't mine. Die Stillen sind die Schlimmsten. Death in Heaven (2014)
I was enjoying the peace and quiet. Ich habe die Stille genossen. Twist the Knife (2014)
Yeah, but for some reason the jury's Stiller out on how I feel about it. ob ich es nicht lieber auf die Stiller Art mag. Our A-Story Is a 'D' Story (2014)
It's silent. Hör die Stille. La planète Nam (2014)
I do like the quiet. Ich mag die Stille. The Revenant (2015)
But it's quiet, and that's nice. Ich weiß, aber die Stille ist schön. Our Town, Our Law (2015)
Yeah, the silence was unbearable. Die Stille war unerträglich. Paul Blart: Mall Cop 2 (2015)
The sadness and the silence - it remained. Die Traurigkeit und die Stille... Brothers of the Wind (2015)
Through darkness into lullaby, a silence sliced across the land. As sharp as shards of bottled grain. Vom Finsternis ins Licht, als die Stille durchs Land schnitt, so scharf wie Scherben grüner Flaschen. Scorched Earth (2015)
And for a gang who likes quiet time, y'all are hella noisy. Und für Leute, die die Stille mögen, seid ihr ganz schön laut. Where My Dreidel At (2015)
But these two... I mean, w-w-what did Annalise call them, the... the... the quiet ones, the dangerous ones? Aber diese zwei... ich meine, wie hat Annalise sie bezeichnet, die, die... die Stillen, die Gefährlichen? Best Christmas Ever (2015)
Listen, I can't do the silent auction. Hör zu, streich mich von der Liste für die Stille Auktion. The Dinner (2015)
Nobody talked. I only remember the silence. Ich erinnere mich nur an die Stille. Mom and Other Loonies in the Family (2015)
They've gone. - Sie sind fort. - Die Stille ist trügerisch. Door to Olympus (2015)
Wade into the quiet of the stream. Waten Sie in die Stille des Flusses. Primavera (2015)
Like the quiet of the old Sabbath. So wie die Stille des alten Sabbats. Digestivo (2015)
Noise isn't the issue. Die Stille ist nicht das Problem. Telling Tales (2015)
I was just coming to let you know the silent auction is wrapping up, so... Ich kam, damit du weißt, die stille Auktion fängt gleich, also... The One That Got Away (2015)
Micah was on a silence retreat. Micah hat sich in die Stille zurückgezogen. The Life in the Light (2015)
- The quiet. - Die Stille. Off Ramp (2015)
Well, there were a few people who didn't say, "Yay", right away but I took advantage of the silence. Es gab ein paar Leute, die nicht "yay" gesagt haben, aber ich habe die Stille ausgenutzt. She's No Angel (2015)
It's the silence... afterwards... Aber die Stille... danach. Lus (2015)
I was wrong, I wanted again to see the hill where shadows shine at night. Es war ein Fehler, ich wollte sehen, Wo am Abend die Stille Ihren blaugrauen Schatten wirft Neuf jours en hiver (2015)
I have actually loved the quiet since Caleb got booted. Mir hat die Stille seit seinem Rausschmiss wirklich gefallen. America (2015)
Letgo of the stillness. Lasse die Stille los. There Will Be Blood (2015)
It is voice activated, so whenever I speak, a burst of citronella will be shot out into my face, thus assaulting my senses and delivering the silence you requested Es ist sprachaktiviert, das heißt, wann immer ich rede, wird ein Stoß Zitronnella in mein Gesicht gesprüht, wodurch meine Sinne angegriffen werden und die Stille liefert, die ihr verlangt - und welche ich verdiene. C to the T (2015)
Yeah, but it's noise, isn't it? Cuts through the silence. - Aber der Lärm vertreibt die Stille. Episode #2.4 (2015)
- She loved... silence. - Oh. - Sie liebte... die Stille. Godparent Turkey Corn Farts (2015)
The immensity. Die Stille. The Odyssey (2016)
All this snow and silence makes me want to scream. All der viele Schnee und die Stille, da würde ich nur noch schreien. Episode #1.2 (2016)
I had it on in the off-season, just to break up the quiet. Damit habe ich in der Nebensaison die Stille bekämpft. Seldom Realized (2016)
The silence in the morning. Die Stille am Morgen. The King and I (2016)
Kill the world, and then it's silence. Töte die Welt und dann kommt die Stille. Primary (2016)
I was simply trying to fill silence. Ich wollte nur die Stille ausfüllen. Monsters (2016)
I like the silence. - Ich mag die Stille. Monsters (2016)
Magnus' magic is so powerful, he can invade even the Silent Brothers. Magnus' Magie ist sehr mächtig, er kann sogar die Stillen Brüder umgehen. Raising Hell (2016)
You want us to go up against the Silent Brothers, and an elite Shadowhunter guard unit? Wir gegen die Stillen Brüder und eine Elite von Shadowhunter-Wachen? Rise Up (2016)
I'm not afraid of the Silent Brothers. Ich fürchte die Stillen Brüder nicht. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
Who are the Silent Brothers? Wer sind die Stillen Brüder? The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
You have to understand, the Silent Brothers aren't like us. Du musst wissen, die Stillen Brüder sind nicht wie wir. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
Clary, you don't keep the Silent Brothers waiting. Man lässt die Stillen Brüder nicht warten. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
The Silent Brothers are quite unpleasant. - Glaub mir. Die Stillen Brüder sind ziemlich unangenehm. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
You mean what might have happened if she hadn't stopped the Silent Brothers from torturing a Seelie? Ihr meint, was passiert wäre, wenn sie die Folterung durch die Stillen Brüder nicht gestoppt hätte? Blood Calls to Blood (2016)
"the silent voice of the Master fell dumbstruck." "Diejenigen, die die stille Stimme des Meisters vernahmen, erstarrten." Bad White (2016)
Once you break through the clouds to the clear blue beyond, the space, the... the silence, the transcendent beauty, it's church for the irreligious man. Wenn man die Wolkendecke durchbricht in das klare Blau dahinter, die Weite... Die Stille, die transzendente Schönheit. Es ist wie eine Religion für nichtgläubige Menschen. Windsor (2016)
I am holding onto the thin hope that Beckett can find it in her heart to forgive me. Ich habe die stille Hoffnung, dass Beckett mir von selbst verzeiht. Fidelis Ad Mortem (2016)
So when I came out here, I sort of fell in love with the silence. Als ich dann hierher kam, verliebte ich mich irgendwie in die Stille. Episode #1.3 (2016)
Really, now? It'salwaysthequietones that have the darkest secrets, don't they? Es sind immer die Stillen, die die dunkelsten Geheimnisse hegen. Cold Murdering Bastards (2016)
Still not used to all the quiet in the house. Ich habe mich an die Stille noch nicht gewöhnt. Benediction (2016)

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Once the knife is by the jugular, you slice in one swift motion, and then, well, it just becomes about waiting for the stillness,  Sobald das Messer bei der Halsader ist, schneidet man... In einer sanften Bewegung und dann wartet man auf die Stille, It's All Her Fault (2014)
~ The quiet ones are the worst. ~ Well, those aren't mine. Die Stillen sind die Schlimmsten. Death in Heaven (2014)
I was enjoying the peace and quiet. Ich habe die Stille genossen. Twist the Knife (2014)
Yeah, but for some reason the jury's Stiller out on how I feel about it. ob ich es nicht lieber auf die Stiller Art mag. Our A-Story Is a 'D' Story (2014)
It's silent. Hör die Stille. La planète Nam (2014)
I do like the quiet. Ich mag die Stille. The Revenant (2015)
But it's quiet, and that's nice. Ich weiß, aber die Stille ist schön. Our Town, Our Law (2015)
Yeah, the silence was unbearable. Die Stille war unerträglich. Paul Blart: Mall Cop 2 (2015)
The sadness and the silence - it remained. Die Traurigkeit und die Stille... Brothers of the Wind (2015)
Through darkness into lullaby, a silence sliced across the land. As sharp as shards of bottled grain. Vom Finsternis ins Licht, als die Stille durchs Land schnitt, so scharf wie Scherben grüner Flaschen. Scorched Earth (2015)
And for a gang who likes quiet time, y'all are hella noisy. Und für Leute, die die Stille mögen, seid ihr ganz schön laut. Where My Dreidel At (2015)
But these two... I mean, w-w-what did Annalise call them, the... the... the quiet ones, the dangerous ones? Aber diese zwei... ich meine, wie hat Annalise sie bezeichnet, die, die... die Stillen, die Gefährlichen? Best Christmas Ever (2015)
Listen, I can't do the silent auction. Hör zu, streich mich von der Liste für die Stille Auktion. The Dinner (2015)
Nobody talked. I only remember the silence. Ich erinnere mich nur an die Stille. Mom and Other Loonies in the Family (2015)
They've gone. - Sie sind fort. - Die Stille ist trügerisch. Door to Olympus (2015)
Wade into the quiet of the stream. Waten Sie in die Stille des Flusses. Primavera (2015)
Like the quiet of the old Sabbath. So wie die Stille des alten Sabbats. Digestivo (2015)
Noise isn't the issue. Die Stille ist nicht das Problem. Telling Tales (2015)
I was just coming to let you know the silent auction is wrapping up, so... Ich kam, damit du weißt, die stille Auktion fängt gleich, also... The One That Got Away (2015)
Micah was on a silence retreat. Micah hat sich in die Stille zurückgezogen. The Life in the Light (2015)
- The quiet. - Die Stille. Off Ramp (2015)
Well, there were a few people who didn't say, "Yay", right away but I took advantage of the silence. Es gab ein paar Leute, die nicht "yay" gesagt haben, aber ich habe die Stille ausgenutzt. She's No Angel (2015)
It's the silence... afterwards... Aber die Stille... danach. Lus (2015)
I was wrong, I wanted again to see the hill where shadows shine at night. Es war ein Fehler, ich wollte sehen, Wo am Abend die Stille Ihren blaugrauen Schatten wirft Neuf jours en hiver (2015)
I have actually loved the quiet since Caleb got booted. Mir hat die Stille seit seinem Rausschmiss wirklich gefallen. America (2015)
Letgo of the stillness. Lasse die Stille los. There Will Be Blood (2015)
It is voice activated, so whenever I speak, a burst of citronella will be shot out into my face, thus assaulting my senses and delivering the silence you requested Es ist sprachaktiviert, das heißt, wann immer ich rede, wird ein Stoß Zitronnella in mein Gesicht gesprüht, wodurch meine Sinne angegriffen werden und die Stille liefert, die ihr verlangt - und welche ich verdiene. C to the T (2015)
Yeah, but it's noise, isn't it? Cuts through the silence. - Aber der Lärm vertreibt die Stille. Episode #2.4 (2015)
- She loved... silence. - Oh. - Sie liebte... die Stille. Godparent Turkey Corn Farts (2015)
The immensity. Die Stille. The Odyssey (2016)
All this snow and silence makes me want to scream. All der viele Schnee und die Stille, da würde ich nur noch schreien. Episode #1.2 (2016)
I had it on in the off-season, just to break up the quiet. Damit habe ich in der Nebensaison die Stille bekämpft. Seldom Realized (2016)
The silence in the morning. Die Stille am Morgen. The King and I (2016)
Kill the world, and then it's silence. Töte die Welt und dann kommt die Stille. Primary (2016)
I was simply trying to fill silence. Ich wollte nur die Stille ausfüllen. Monsters (2016)
I like the silence. - Ich mag die Stille. Monsters (2016)
Magnus' magic is so powerful, he can invade even the Silent Brothers. Magnus' Magie ist sehr mächtig, er kann sogar die Stillen Brüder umgehen. Raising Hell (2016)
You want us to go up against the Silent Brothers, and an elite Shadowhunter guard unit? Wir gegen die Stillen Brüder und eine Elite von Shadowhunter-Wachen? Rise Up (2016)
I'm not afraid of the Silent Brothers. Ich fürchte die Stillen Brüder nicht. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
Who are the Silent Brothers? Wer sind die Stillen Brüder? The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
You have to understand, the Silent Brothers aren't like us. Du musst wissen, die Stillen Brüder sind nicht wie wir. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
Clary, you don't keep the Silent Brothers waiting. Man lässt die Stillen Brüder nicht warten. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
The Silent Brothers are quite unpleasant. - Glaub mir. Die Stillen Brüder sind ziemlich unangenehm. The Descent Into Hell Isn't Easy (2016)
You mean what might have happened if she hadn't stopped the Silent Brothers from torturing a Seelie? Ihr meint, was passiert wäre, wenn sie die Folterung durch die Stillen Brüder nicht gestoppt hätte? Blood Calls to Blood (2016)
"the silent voice of the Master fell dumbstruck." "Diejenigen, die die stille Stimme des Meisters vernahmen, erstarrten." Bad White (2016)
Once you break through the clouds to the clear blue beyond, the space, the... the silence, the transcendent beauty, it's church for the irreligious man. Wenn man die Wolkendecke durchbricht in das klare Blau dahinter, die Weite... Die Stille, die transzendente Schönheit. Es ist wie eine Religion für nichtgläubige Menschen. Windsor (2016)
I am holding onto the thin hope that Beckett can find it in her heart to forgive me. Ich habe die stille Hoffnung, dass Beckett mir von selbst verzeiht. Fidelis Ad Mortem (2016)
So when I came out here, I sort of fell in love with the silence. Als ich dann hierher kam, verliebte ich mich irgendwie in die Stille. Episode #1.3 (2016)
Really, now? It'salwaysthequietones that have the darkest secrets, don't they? Es sind immer die Stillen, die die dunkelsten Geheimnisse hegen. Cold Murdering Bastards (2016)
Still not used to all the quiet in the house. Ich habe mich an die Stille noch nicht gewöhnt. Benediction (2016)

Time: 0.0276 seconds, cache age: 1.569 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/