Mr. Eichhorst. | | Mr. Eichhorst. Occultation (2014) |
It's been many, many years... since Eichhorst tasted such pain. | | Es ist lange her, dass Eichhorst so viel Schmerzen erfahren hat. Creatures of the Night (2014) |
- Like Eichhorst? | | - Wie Eichhorst? Creatures of the Night (2014) |
Eichhorst is one of the chosen. | | Eichhorst ist einer der Auserwählten. Creatures of the Night (2014) |
Eichhorst! | | Eichhorst! Last Rites (2014) |
Eichhorst! | | Eichhorst! Last Rites (2014) |
Eichhorst! | | Eichhorst! Last Rites (2014) |
Bring the car around, and contact Eichhorst. | | Holen Sie das Auto und kontaktieren Eichhorst. The Master (2014) |
Then Eichhorst showed up, and his ilk, and I told myself it was them- manipulating you, warping your judgment. | | Dann tauchten Eichhorst und seinesgleichen auf, und ich sagte mir, sie sind es. Sie manipulieren Sie. Verdrehen Ihre Wahrnehmung. The Master (2014) |
This is a colleague of mine, Thomas Eichhorst. | | Das ist ein Kollege von mir... Thomas Eichhorst. The Master (2014) |
Herr Eichhorst. | | Herr Eichhorst. Wo ist er? BK, NY (2015) |
Eichhorst, honestly? | | Eichhorst, ehrlich? BK, NY (2015) |
Thomas Eichhorst. Very pleased. | | Thomas Eichhorst, hoch erfreut. BK, NY (2015) |
Mr. Eichhorst is my business associate. | | Mr. Eichhorst ist mein Geschäftspartner. BK, NY (2015) |
- I am Thomas Eichorst. | | - Ich bin Thomas Eichhorst. The Night Train (2015) |
You're a creature of filth, Eichorst. | | Du bist Abschaum, Eichhorst. The Night Train (2015) |
I will release you, Eichorst, to die like the soulless appendage you are. | | Niemals. Ich werde dich erlösen, Eichhorst... damit du stirbst wie ein seelenloses Anhängsel. The Night Train (2015) |
Mr. Eichhorst. | | Mr. Eichhorst. Fort Defiance (2015) |
- Herr Eichhorst. | | - Herr Eichhorst. Fort Defiance (2015) |
Eichhorst and Bolivar and wonder if a horrible mistake isn't being made here. | | Eichhorst und Bolivar... und ich frage mich, ob Sie einen schlimmen Fehler begehen. Fort Defiance (2015) |
Herr Eichorst in the afternoon. | | Herr Eichhorst. Am Nachmittag. Intruders (2015) |
- Do you think Eichorst - had something to do with this? | | - Hat Eichhorst etwas damit zu tun? Intruders (2015) |
Whenever the plans were being discussed with Eichorst, I was asked to leave the room. | | Immer wenn er Pläne mit Eichhorst besprach, musste ich den Raum verlassen. Identity (2015) |
Eichorst. | | Eichhorst. Identity (2015) |
Eichorst will come for me. I know it. | | Eichhorst wird mich aufsuchen. Battle for Red Hook (2015) |
Eichorst. | | Eichhorst. Battle for Red Hook (2015) |
He's going back to Fet's to get Eichorst. | | Er holt sich Eichhorst. Battle for Red Hook (2015) |
I'm a mystery to myself, Mr. Eichorst. | | Ich bin mir selbst ein Rätsel, Mr. Eichhorst. Dead End (2015) |
My name is Thomas Eichorst. | | Mein Name ist Thomas Eichhorst. Dead End (2015) |
I ambushed Eichhorst and riddled him with silver bullets. | | Ich habe Eichhorst in einen Hinterhalt gelockt und ihn mit Silberkugeln durchsiebt. The Fall (2016) |
Eichhorst dead? | | Eichhorst tot? The Fall (2016) |
Without Eichhorst, the Master has to retrieve it himself... | | Ohne Eichhorst, muss der Meister höchstselbst ihn holen kommen... The Fall (2016) |
That's very good to hear, Mr. Eichhorst. | | Es freut mich wirklich, das zu hören, Mr. Eichhorst. The Fall (2016) |
I admit I would like to have seen Eichhorst riddled with bullets. | | Ich muss schon zugeben, ich hätte es gern mitangesehen, wie Eichhorst von Kugeln durchsiebt wird. The Fall (2016) |
Mr. Eichhorst. | | Mr. Eichhorst. The Fall (2016) |
Mr. Eichhorst. | | Mr. Eichhorst. The Fall (2016) |
On the contrary, Eichhorst. | | Ganz im Gegenteil, Eichhorst. Collaborators (2016) |
Is there something wrong with your hand, Eichhorst? | | Stimmt etwas nicht mit Ihrer Hand, Eichhorst? Collaborators (2016) |
I imagine their security is actually provided by Mr. Eichhorst. | | Kann mir denken, dass deren Security von Mr. Eichhorst gestellt wird. White Light (2016) |
Right here. "Thomas Eichhorst." | | Da hab ich's schon: "Thomas Eichhorst". White Light (2016) |
Loaded on a truck with your buddy Eichhorst riding shotgun. | | Sie ist jetzt auf einem Truck, mit Ihren Freund Eichhorst, als Beifahrer. White Light (2016) |
I was expecting to find Thomas Eichhorst. | | Ich hatte auf Thomas Eichhorst gehofft. Madness (2016) |
Not at all, Herr Eichhorst. | | Ganz und gar nicht, Herr Eichhorst. Bad White (2016) |
Please, Eichhorst, | | Bitte, Eichhorst... Bad White (2016) |
Mr. Eichhorst? | | Mr. Eichhorst? Gone But Not Forgotten (2016) |
And then when I eventually do, I just end up dreaming about Eichhorst's dungeon, that chain around my neck. | | Und wenn ich dann doch irgendwann einschlafe, träume ich eh nur wieder von Eichhorsts Kerker, von der Kette um meinen Hals. Gone But Not Forgotten (2016) |
Why is that, Eichhorst? | | Wie kommt das, Eichhorst? Collaborators (2016) |
Herr Eichhorst... | | Herr Eichhorst. Night Zero (2014) |
Mr. Palmer, Herr Eichhorst is here to pay his respects. | | Mr. Palmer. Herr Eichhorst möchte Ihnen seine Aufwartung machen. Night Zero (2014) |
You may notice how chilly it has gotten in here, Eichhorst. | | Sie werden bemerken, wie kühl es hier ist, Eichhorst. Night Zero (2014) |