52 ผลลัพธ์ สำหรับ eingestehen, das
หรือค้นหา: -eingestehen, das-, *eingestehen, das*, eingestehen, da
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *eingestehen, da*

DING DE-EN Dictionary
eingestehen, dassto recognize that; to recognise that [ Br. ] [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And we acknowledge that this kind of arrangement could put a lot of pressure on us, but I feel confident that we can deal with it. Und wir müssen eingestehen, dass so eine Art von Beziehung eine Menge Druck für uns bedeutet kann, aber ich bin zuversichtlich, dass wir damit umgehen können. Just Drive the Truck (2014)
Can you please just admit that this was a mistake? Kannst du bitte eingestehen, dass der Trip ein Fehler war? Vacation (2015)
You have to admit that you're sick before you can get better. Du musst dir eingestehen, dass du krank bist, bevor du gesund werden kannst. Mother (2015)
You have to admit that you're sick before you can get better. Du musst dir eingestehen, dass du krank bist, bevor du gesund werden kannst. Mother (2015)
Look, we admit it. The idea that you guys came up with was really good, and I'd love your help. Wir müssen eingestehen, dass eure Idee wirklich gut war und ich hätte gern eure Hilfe. The Communication Deterioration (2015)
Because if I do, that means you're not the man... that I believe you to be. Sonst müsste ich mir eingestehen, dass du nicht der Mann bist, für den ich dich halte. World on Fire (2015)
He couldn't admit that our baby was gone. Er konnte sich nicht eingestehen, dass unser Baby weg war. Melinda (2015)
Mrs. Sibley, until George may speak for himself, clearly and audibly as a man, let us at least admit it is you, Mrs. sibley, who lead the select men of Salem. Mrs. Sibley, bis George wieder für sich selbst sprechen kann, klar und deutlich wie ein Mann, lasst uns zumindest eingestehen, dass Ihr es seid, Mrs. Sibley, die die Stadträte von Salem anführt. Cry Havoc (2015)
And nine times out of ten, when they finally make that call and admit their fear that their husband, or son, or lover is capable of murder... Nine times out of ten, they're wrong. Und in neun von zehn Fällen, wenn sie dann endlich zum Hörer greifen sich selbst die Angst eingestehen, dass ihr Mann, ihr Sohn oder der Geliebte zu einem Mord fähig wären irren sich die Leute in neun von zehn Fällen. Episode #1.4 (2015)
But, Rick, even you have to admit you do tend to overreact to stuff. Aber, Rick, selbst du musst eingestehen, dass du manchmal ziemlich überreagierst. Total Rickall (2015)
I also understand that what I'm about to say is not gonna sit comfortably, but I think we all have to acknowledge the fact... that Captain Moreno... was a dirty cop. Natürlich wird Ihnen sauer aufstoßen, was ich jetzt sage, aber ich denke, wir müssen uns eingestehen, dass Captain Moreno äußerst korrupt war. Needles (2016)
Well, I couldn't exactly tell the Secretary of Homeland Security that I lied, covered up the existence of the last beast on the planet, now could I? Ich konnte schlecht vor meinem Chef eingestehen, dass ich gelogen und die Existenz einer Bestie vertuscht habe. Beast of Times, Worst of Times (2016)
The first step is admitting you have a problem, right? Als erstes muss man sich eingestehen, dass man ein Problem hat, oder? Beautiful Things Deserve Beautiful Things (2016)
I think it's time for you to admit that your life has become unmanageable. - Ja? Ich denke, du solltest dir eingestehen, dass du dein Leben nicht mehr im Griff hast. Beautiful Things Deserve Beautiful Things (2016)
We have to admit that the situation in Syria is going from bad to worse. Wir müssen uns eingestehen, dass die Lage in Syrien immer schlimmer wird. The White Helmets (2016)
I just can't admit that it's over. Ich kann mir nicht eingestehen, dass es vorbei ist. The Commune (2017)
And to not make things right is to concede that the man who murdered Simon and tried to murder Robert has once again been allowed to attack this family... ..and get away with it. Und um es nicht genauso zu machen, müssen wir uns eingestehen, dass der Mann, der Simon umbrachte und versuchte, Robert zu ermorden, wieder die Möglichkeit erhielt, die Familie anzugreifen und damit davonzukommen. O, Farewell, Honest Soldier (2017)
I think you're a selfish, petty egomaniac who would just as soon see his mother burning at a stake if that was the only way he had to light a cigarette. Sie sollten sich eingestehen, dass Sie selbstsüchtig sind. The Man Who Came to Dinner (1942)
And when Mr. Nestor examines it, he won't have any choice but to tell Dr. Bellows that it's an everyday, normal magician's trick. Und wenn Mr. Nester das Ding untersucht... muss er Dr. Bellows eingestehen, dass es ein ganz normaler Trick war. My Master, the Magician (1966)
I had to admit to myself that with Delphine there was never a dull moment. Ich musste mir eingestehen, dass es mit ihr nie langweilig wurde. The Man Who Loved Women (1977)
Maybe it's because she really couldn't admit that we were finished. Vielleicht konnte sie sich nie eingestehen, dass es endgültig aus war mit uns. The Brood (1979)
- lf he stops now, he would admit to himself that shout don't have gone this far inn the first place Dann müsste er sich eingestehen, dass es falsch war, so weit zu gehen. I... For Icarus (1979)
And then we finally admitted that it just wasn't gonna work. Dann mussten wir uns einfach eingestehen, dass es so nicht funktionieren würde. The Wrong Way Home (1985)
But I gotta face it. You're a big girl now. Aber ich muss mir eingestehen, dass du jetzt ein großes Mädchen bist. Crimes and Michelle's Demeanor (1990)
It's like admitting to myself that my marriage is really over. Es ist, als würde ich mir eingestehen, dass meine Ehe wirklich zu Ende ist. The Agony of De-Feet (1990)
I had to face the fact that I was lost. Ich musste mir eingestehen, dass ich mich verirrt hatte. My Father's Glory (1990)
During our time together in this verdant bower, I must confess, I've developed something of a fondness for you. Während unserer Zeit in diesem grünen Zimmer, muss ich eingestehen, dass du mir ans Herz gewachsen bist. Episode #2.21 (1991)
Let's face it, we did give them a dirty job. Wir müssen uns doch eingestehen, dass wir ihnen eine Drecksarbeit gegeben haben. Minbô no onna (1992)
They would not acknowledge that warriors had been taken prisoner. Er wollte nicht eingestehen, dass seine Krieger Gefangene waren. Birthright: Part II (1993)
You're worried about your mother's disappearance, guilty you didn't see her when you had the chance, so you're unwilling to consider that she might be dead. Sie sind wegen des Verschwindens ihrer Mutter besorgt, und haben ein schlechtes Gewissen, weil Sie sie nicht besuchten. Deshalb wollen Sie nicht eingestehen, dass sie tot sein könnte. Interface (1993)
Now we just have to face the fact that we're both in high-risk professions and we're the target of evil plots and we're gonna go have a nice dinner with our new friends. Wir müssen uns einfach eingestehen, dass wir gefährliche Berufe haben und das Ziel von Verschwörungen sind. Und jetzt werden wir ein schönes Abendessen mit Freunden haben. Bob and Carol and Lois and Clark (1996)
Can you admit to yourself that yes, you're sad but you're angry and full of rage? Können Sie sich selbst eingestehen, dass Sie ehrlich traurig sind? Sie sind ja auch wütend und voller Zorn. 46 Long (1999)
There came a point when my research was going nowhere. Ich musste mir eingestehen, dass meine Forschung zu nichts führte. Extreme Measures (1999)
Then let's just be adult about this and admit that it's not gonna work. Dann sollten wir uns eingestehen, dass es nicht funktionieren wird. Without a Net (2000)
I'll do everything in my power to help her, but we both have to face the possibility that it may not be enough. Aber wir müssen uns eingestehen, dass das vielleicht nicht genug ist. Imperfection (2000)
You can't admit the truth to me or to yourself... that Frank died for your fantasy piece of ass! Du kannst es weder mir noch dir eingestehen, dass Frank für dein Phantasie-Flittchen gestorben ist. In the Bedroom (2001)
I couldn't face telling you that I had spoiled the plan. Ich konnte einfach nicht eingestehen, dass ich alles verdorben hatte. The Bracebridge Dinner (2001)
It's like admitting to myself that everything I had out there is gone. Es ist...als würde ich mir eingestehen, das alles was ich draußen hatte, verloren ist. Visitation (2002)
And sometimes you have to admit that feeling competitive isn't a bad thing. Und ab und an muss man sich eingestehen, dass Ehrgeiz ganz okay ist. My Way or the Highway (2002)
I was in denial. I just didn't want Taylor to be right, but he was. I flinched. Wollte es nicht eingestehen, damit Taylor nicht Recht behält, aber ich zuckte. The Festival of Living Art (2003)
It's important to admit when the job isn't right anymore. Da muss man sich eingestehen, dass diese Arbeit nichts mehr für einen ist. Strähl (2004)
you know, i have to admit, for once in my life, i was actually glad i wasn't the object of your desire. Weißt du, ich muss eingestehen, dass ich zum ersten Mal in meinem Leben tatsächlich froh war, nicht das Objekt deiner Begierde war. Splinter (2005)
Because if we admit we made a mistake, that's all anybody'll talk about and that will be that. Weil ich weiß, wenn wir diesen Fehler eingestehen, dann wird man nur noch darüber reden und die Sache ist erledigt. Flags of our Fathers (2006)
And I still couldn't face the fact that I had a problem. Und ich konnte mir immer noch nicht eingestehen, dass ich ein Problem hatte. The Road Home (2006)
And at what point do we admit That no matter how much we want it or how hard we try... Wann müssen wir es uns eingestehen, dass wir trotz unseres großen Wunsches und aller Bemühungen...? Roman Holiday (2007)
- You have to acknowledge that you have a problem before you can fix it, Milo. In the meantime, get out of town. Du musst dir eingestehen, dass du ein Problem hast. The Baker (2007)
I mean, much as I keenly disapprove of what you did, I have to admit that your film did have a certain... Abgesehen davon, wie sehr ich die Sache missbillige, ich muss eingestehen, dass dein Film eine gewisse... I Want Candy (2007)
You must admit you are wrong or burn in hell! Du musst eingestehen, dass Du falsch liegst oder verbrenne in der Hölle! Fantastic Easter Special (2007)
At what point do we admit that no matter how much we want it or how hard we try... Wann müssen wir es uns eingestehen, dass wir trotz unseres großen Wunsches und aller Bemühungen... School Lies (2008)
"She hoped to be wise and reasonable in time, but alas! Alas!" "She must confess to herself that she was not wise yet." Sie hoffte, dass sie eines Tages weise und vernünftig sein würde, aber ach, sie musste ich selbst eingestehen, dass sie es noch nicht war. Miss Austen Regrets (2008)

DING DE-EN Dictionary
eingestehen, dassto recognize that; to recognise that [ Br. ] [Add to Longdo]

Time: 0.0257 seconds, cache age: 54.507 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/