Indeed. But if you think a wee burn frees you from your obligations, | | Fürwahr, doch wenn Sie glauben, dass ein kleines Feuer Sie Ihrer Pflichten entbindet, Episode #2.5 (2014) |
- My wife is in labour. | | Chef, meine Frau entbindet. Gods (2014) |
An extraordinary circumstance that frees both parties from a contract. | | Ein außergewöhnlicher Umstand, der beide Parteien von dem Vertrag entbindet. Force Majeure (2014) |
And that, for all practical purposes, will discharge us from any legal responsibility. | | Und praktischerweise entbindet uns das von jeglicher juristischer Verantwortung. Whiplash (2015) |
That doesn't release me from an oath. | | Das entbindet mich nicht von meinem Eid. Kill the Boy (2015) |
The good doctor delivers the foals, and is then shot to keep him quiet. | | Der gute Doktor entbindet die Fohlen und wird dann erschossen, damit er schweigt. The Female of the Species (2015) |
Then absolve yourself of any guilt. And just say what you have to say. | | Dann entbindet Euch von jener Schuld und sagt, was Ihr zu sagen habt. Promised (2016) |
And one of them birthing in my basement. | | Und einer entbindet gerade in meinem Keller. To Right the Wrongs of Many (2017) |
Shit, she's gonna deliver. | | Scheiße. Sie entbindet jetzt. To Right the Wrongs of Many (2017) |
- You have to deliver the film... | | - Man entbindet den Film quasi. Reunion (2017) |
The bishop said to tell you that the terms of even major excommunication mean that you are obliged to appear when summoned by the Church. | | Ich soll dir ausrichten, dass selbst eine Exkommunikation von höchster Stelle dich nicht von deiner Pflicht entbindet, zur Kirche zu kommen, wenn gerufen. Labyrinth (2017) |
In that way, you are free of responsibility. | | Das entbindet Sie von Ihren Pflichten. Cat People (1942) |
- You will warrant that I'm not responsible. | | Es entbindet mich der Verantwortung. Fever Mounts at El Pao (1959) |
Necessary because if even one crewman remains on board the ship cannot be claimed as salvage. | | Notwendig, denn wenn nur ein Mitglied der Mannschaft an Bord bleibt... entbindet das von der Bergungsverpflichtung. Lord Jim (1965) |
Command requirements do not recognise personal privilege. | | Persönliches entbindet nicht von Kommandoverpflichtungen. Journey to Babel (1967) |
One of the top obstetricians is a dear friend of ours, Abe Sapirstein. | | Ein Top-Gynäkologe ist ein Freund von uns, Abe Sapirstein. Entbindet alle Gesellschaftsbabys. Rosemary's Baby (1968) |
We must see where he delivers his child. | | Wir müssen sehen, wo er entbindet. The Twelve Chairs (1970) |
Mrs. Bliss uses to reject her responsibility and her guilt feelings | | So entbindet sie sich von jeder Schuld und der Verantwortung für ihre Taten. A Gorgeous Girl Like Me (1972) |
Mister Casanova, your agreement with the count dispenses you from eating with the servants and the troops. | | Eure Stellung beim Grafen entbindet Euch von dem Zwang, mit seinen Untergebenen zu essen. Fellini's Casanova (1976) |
I don't know how to deliver babies! | | Ich weiß nicht, wie man Babys entbindet! Same Time, Next Year (1978) |
a criminal's fall must bring me down with him, what of it? | | In keinem Falle entbindet die Gefahr den Revolutionär von der Pflicht. Danton (1983) |
If there aren't any rooms, where is she having the baby? | | Wenn es keine Kreißsäle gibt, wo entbindet sie? Nine Months (1995) |
Having a pecker is no excuse for not setting the table. | | Ein Pullermann entbindet doch nicht vom Tischdecken. Ma Vie en Rose (1997) |
When a king is dishonourable, you are removed from your oath. | | Wenn ein König unehrenhaft wird, entbindet dich das davon! The Man in the Iron Mask (1998) |
I have recommended to the Council that you be relieved of your duties as watcher immediately. | | Der Rat entbindet Sie mit sofortiger Wirkung... ..von Ihren Pflichten als Wächter. - Hallo. - Neuer Wächter? Consequences (1999) |
We're hoping Ms Hendershot will deliver in the next few hours. | | Wir hoffen, Miss Hendershot entbindet bald. Per Manum (2001) |
If she doesn't deliver in the next 24 hours... it could be fatal for her and her child. | | Wenn sie in den nächsten Std. nicht entbindet, kann das tödlich sein. Für sie und ihr Kind. Underground Railroad (2003) |
Now, of course, this doesn't absolve you of your responsibilities. Working overtime as an agent for Uncle Sam. | | Das entbindet Sie selbstverständlich nicht von Ihren Pflichten als Agentin der US-Regierung. Blowback (2004) |
Modern materialism... strips people of the need to feel responsible... and often enough, so does religion. | | Moderner Materialismus. Er entbindet Menschen von ihrer Notwendigkeit, sich verantwortlich zu fühlen. Und so macht es die Religion oft genug. What the #$*! Do We (K)now!? (2004) |
Now, of course, this doesn't absolve you of your responsibilities working overtime as an agent for Uncle Sam. | | Das entbindet Sie selbstverständlich nicht von Ihren Pflichten als Agentin der US-Regierung. After Six (2004) |
Margaret! | | Sein Tod entbindet mich, Theophilus. Affinity (2008) |
Let's see...four, five, six more months Till she delivers. | | Mal sehen ... 4, 5, 6 Monate noch bis sie entbindet. The Damage a Man Can Do (2008) |
It's a new sibling for you guys it's the key to keeping her Mexican boyfriend from murdering us all. | | Es ist ein neues Geschwister für euch. Es ist die Lösung, dass ihr mexikanischer Freund... uns nicht alle umbringt, zumindest bis sie entbindet und dann fliehen wir nach Dänemark. Wonderful Wonderful (2009) |
Possession of that badge does not excuse you from acting with human decency. | | Der Besitz Ihrer Dienstmarke entbindet Sie nicht von den Grundregeln menschlichen Anstands. Red John's Footsteps (2009) |
- Jack's about to drop. | | - Jacks entbindet bald. Episode #1.1 (2009) |
When have we not been friendly? | | Dann entbindet Ihr Cesare von seinem Gelübde. Legitimacy (2011) |
Now that you're in my debt please manipulate Amy into releasing me from my commitment to attend her aunt's tedious birthday party. | | Jetzt, da du in meiner Schuld stehst, ... bitte bring Amy dazu, dass sie mich von meiner Zusage entbindet, ... zu dieser öden Geburtstagsparty von ihrer Tante zu gehen. The Weekend Vortex (2012) |
A women is giving birth in Monthuisson. | | Eine Frau entbindet in Montbuisson. Eléonore, l'intrépide (2012) |
Biology doesn't make him her father or mean you stop doing your job. | | Biologie macht ihn nicht zum Vater und entbindet dich nicht von deiner Pflicht. What Doesn't Kill You (2012) |
At least until king henry releases me From my engagement to francis. | | Zumindest, bis König Henry mich von der Verlobung mit Francis entbindet. Hearts and Minds (2013) |
A midwife in Africa, trying to deliver babies with no running water, that is a rope! | | Eine Hebamme in Afrika, die ohne fließendes Wasser Babys entbindet. Das ist am Ende. Hector and the Search for Happiness (2014) |
You know death is typically a release from the vows of marriage. | | Ihr wisst, dass der Tod einen von dem Ehegelöbnis entbindet. The Exiles (2014) |