56 ผลลัพธ์ สำหรับ erhob sich
หรือค้นหา: -erhob sich-, *erhob sich*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *erhob sich*

DING DE-EN Dictionary
erhob sichtowered [Add to Longdo]
sich erheben | erhebt sich | erhoben | er/sie erhob sichto arise { arose; arisen } | aroses | arisen | he/she arose [Add to Longdo]
Die Frage erhob sich.The question came up. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He drank from the poisoned cup and when he died... ÖgÃ♪dei rose from his bed. Er trank aus dem Giftbecher, und als er starb... erhob sich Ögedei von seinem Bett. Feast (2014)
"At this point, "the whole pack rose up into the air In diesem Moment, erhob sich das ganze Spiel in die Luft. Care and Feeding (2014)
The Flying Ace took to the skies. Das Flieger-Ass erhob sich in den Himmel. The Peanuts Movie (2015)
A faction rose against us that even our talons couldn't stop. Eine Gruppe erhob sich gegen uns, und wir konnten sie nicht stoppen. Batman vs. Robin (2015)
Edith has risen from the cinders in the hearth to be kissed by her very own Prince Charming. Henry und Tom helfen. Edith erhob sich aus der Asche... und gewann ihren Traumprinzen. Christmas Special (2015)
Death stood up. Der Tod erhob sich. Fences (2016)
♪ The eyes of God are smiling down on me Einige blieben geheim. Eine Stimme erhob sich jedoch, um ihre Qualen mit Gesang auszutreiben. Episode #5.6 (2016)
Like a twisted, demonic Lazarus..." "... Thomas rose again." Wie ein dämonischer Lazarus... erhob sich Thomas wieder." Into the Wild (2016)
"Thomas rose again"? "Erhob sich Thomas wieder". Into the Wild (2016)
The figure sat up. Die Gestalt erhob sich. Mercy (2016)
- No one got up for him. -Für ihn erhob sich niemand. Wolferton Splash (2016)
He rose and came around the table and stood in front of me. I held out my hand. Er erhob sich und kam um den Tisch herum und stellte sich vor mich hin. The Letter (1940)
"Arethusa arose from her couch of snows... in the Acroceraunian Mountains." Sie sagten es auf. Und Ariagne erhob sich von ihrem Bett aus Schnee. In den agraceronäischen Bergen. Roman Holiday (1953)
- I know. So I say goodbye. Er erhob sich noch gar nicht! Ulysses (1954)
Cain rose up against his brother Abel, and slew him. "Kain erhob sich wider seinen Bruder Abel und schlug ihn tot. East of Eden (1955)
Beneath the stone feet of the four colossal images of Rameses, which their own.sweat and blood and sinew had hewn from solid rock, a nation arose and freedom was born into the world. Unter den steinernen Füßen die vier riesigen Bilder des Ramses, die ihr eigener Schweiß und Blut und Muskelkraft aus festem Stein gehauen hatte, erhob sich eine Nation, und Freiheit war der Welt geboren. The Ten Commandments (1956)
And the people rose up to play, and did eat and drink. Und das Volk erhob sich zum Spiel und aß und trank. The Ten Commandments (1956)
The sun rose from the sea, and the old man could see other boats... ... low on the water and well in toward the shore, spread out across the current. Die Sonne erhob sich blass aus dem Meer, und der alte Mann sah die anderen Boote, ziemlich in Ufernähe verteilt. The Old Man and the Sea (1958)
The sun was rising for the third time since he had put out to sea. Die Sonne erhob sich zum 3. Mal, seit er auf See war. The Old Man and the Sea (1958)
"But Clayton stands up and he says, 'Your Honour, sir. "Aber Clayton erhob sich und sagte: 'Euer Ehren, Sir, Rock-a-Bye Baby (1958)
But from the blast, arose the moving figure of the dead old man. Aber aus dem Donner erhob sich die Gestalt des toten alten Mannes. Plan 9 from Outer Space (1959)
He rose above religious hatreds... and called upon all Spaniards, whether Christian or Moor... to face a common enemy who threatened to destroy their land of Spain. Er erhob sich über den religiösen Hass und rief alle Spanier auf, Christen und mohammedanische Mauren, dem gemeinsamen Feind entgegenzutreten, der ihre spanische Heimat zu zerstören drohte. El Cid (1961)
Hearing the bedroom door open abruptly Helen...oh come on. Als sie hörte, wie ihre Tür mit großer Heftigkeit aufgerissen wurde, erhob sich Helene... Le Boucher (1970)
Helen rose from the divan on which she was lying. ... erhob sich Helene von dem Diwan, auf dem sie geruht hatte. Le Boucher (1970)
"that Cain rose up against his brother and... "erhob sich Kain wider seinen Bruder und Chisum (1970)
St John Lord Merridew, the great detective, rose majestically, his huge Father Christmas face glowing with mischievous delight. St. John Lord Merridew, der große Detektiv, erhob sich majestätisch. Sein rotbäckiges Weihnachtsmanngesicht glühte vor boshaftem Vergnügen. Sleuth (1972)
At that moment, the figure rose slightly, as if it were swimming or treading the waves. In diesem Moment erhob sich das Geschöpf, als ob es schwamm. Ich sah nur den Oberkörper. Solaris (1971)
"The wind starts blowing from the south..." Come on, recite! Der Südwind erhob sich... Komm, rezitiere! Ludwig (1973)
And Equus the Mighty rose against all! Und Equus, der Mächtige, erhob sich! Equus (1977)
Rising up from the deep came something massive. Aus der Tiefe erhob sich etwas Gewaltiges. Red Sky at Morning (2016)
Satan rose from the depths. Satan erhob sich aus den Tiefen, prachtvoll! Angel Heart (1987)
He took off, and this time the entire world was watching. Er erhob sich in die Luft, und die ganze Welt sah zu. All Shook Up (1994)
This phrase, uttered expressly to create an impact on the crowd... caused a threatening roar of indignation: AIs Antwort darauf erhob sich ein verächtliches Rumoren. Luchino Visconti (1999)
At this time, only one samurai Yoshiaki Sakaki, Lord of Bizen, can battle the monsters to their death Und so erhob sich zu dieser Zeit ein Mann, der die Menschheit aus dem Tal des Übels befreien sollte. Sakuya: Slayer of Demons (2000)
Russians have risen up to defend their country. Das russische volk erhob sich, um sein Land zu verteidigen. La guerre et la paix (2000)
The strength of a nation at war has been mustered, formidable and magnificent. Der KnüppeI des VoIkskriegs erhob sich mit aller erhabenen und furchtbaren Macht. La guerre et la paix (2000)
Our people rose, fell on the enemy, and pounded him, bringing death to the invader. Er erhob sich immer wieder und ging nieder auf den Feind, bis er ihn zerschmetterte, bis die EindringIinge alle vernichtet waren. La guerre et la paix (2000)
He moved aside and the animal fell, it picked itself up and then pounced again. Er wich aus, das Tier stürzte zu Boden, ...erhob sich, und sprang ihn erneut an. The Price of Forgiveness (2001)
- ..a storm would blow through the desert. - ..erhob sich ein Sturm in der Wüste. Absolute Power (2001)
"The congregation rose and stared while the three dead boys came marching up the aisle. "Die Gemeinde erhob sich und sah die 3 toten Jungen herbeikommen. The Time Machine (2002)
- His hand was out. - And there was your head lifting up. Blocking my view. Dein Kopf erhob sich und versperrte mir die Sicht. The Saddest Music in the World (2003)
Well, they thought he was finally dead, but when they turned their backs to go, his cold, dead eyes opened beneath his hockey mask and he rose up with his knife... Sie glaubten, er sei endlich tot, doch als sie gehen wollten, öffneten sich seine Augen hinter der Hockey-Maske, er erhob sich mit seinem Messer... Hide and Seek (2004)
My lover rose and she opened the door And just like an angel she stood on the floor Meine Liebste erhob sich und öffnete die Tür, und wie ein Engel stand sie dort auf dem Boden. Under the Greenwood Tree (2005)
He was unlucky in love, and endured a good deal of sorrow, but he rose above it, and performed many an act of kindness, even to his rival. Er war unglücklich verliebt und erlitt eine ganze Menge Kummer. Doch er erhob sich darüber und erwies seinem Rivalen dennoch eine große Freundlichkeit. Episode #1.14 (2008)
"Suddenly, Uncle Henry stood up." "Doch plötzlich erhob sich Onkel Henry." Inkheart (2008)
Voices were raised in protest today At the home office decision To allow militant egyptian cleric arshad al-masri Protest erhob sich, als das Innenministerium bekannt gab, den Geistlichen Arshad Al-Masri nach Großbritannien einreisen zu lassen. The Infidel (2010)
Every time it looked like the world would be consumed by hatred another force arose, a much brighter one to send the darkness back. Jedes Mal, wenn es so aussah, als würde der Hass die ganze Welt verschlingen, erhob sich eine andere, viel heller scheinende Macht, um die Dunkelheit in ihre Schranken zu weisen. Icarus (2010)
Long ago, in a land far away, there once rose an empire that stretched from the steppes of China to the shores of the Mediterranean. Vor langer Zeit, in einem fernen Land, erhob sich einst ein Reich, das sich von den Steppen Chinas bis zu den Ufern des Mittelmeeres erstreckte. Prince of Persia: The Sands of Time (2010)
One minute he was fine and then... burned right through him, whatever it was. Einen Moment ging es ihm gut und dann... erhob sich die Krankheit wie eine Feuersbrunst in ihm. Winter Is Coming (2011)
Then Yuan Shao rebelled, attacking my army. Doch dann erhob sich Yuan Shao und wagte es, mich anzugreifen. The Lost Bladesman (2011)

DING DE-EN Dictionary
sich erheben | erhebt sich | erhoben | er/sie erhob sichto arise { arose; arisen } | aroses | arisen | he/she arose [Add to Longdo]
erhob sichtowered [Add to Longdo]
Die Frage erhob sich.The question came up. [Add to Longdo]

Time: 0.0317 seconds, cache age: 13.83 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/