Survival ain't just how to skin a jackrabbit. | | Es genügt nicht, Kaninchen häuten zu können. Slow West (2015) |
All I needed was for her to enter your room. | | Es genügte mir schon, dass sie zu Ihnen ins Zimmer kam. Focus (2015) |
So easy, you could do it with no more than one finger pressed in a small metal curve. | | So leicht, dass es genügt, mit einem Finger auf einen kleinen Metallbügel zu drücken. The World Made Straight (2015) |
Just a knife in the hands of a black man, and in three movements your pearl, your idol, your masterpiece of creation, will look like the head of a skinned calf." | | Es genügt eine Rasierklinge in der Hand eines Negers, und nach einigen Bewegungen wird die, die deine Perle, dein Idol, dein Meisterwerk war, aussehen wie ein gehäuteter Kalbskopf. Eva Braun (2015) |
Suffice it to say, the Good Fortune yielded up a unique item of great value. | | Es genügt zu erwähnen, dass die Good Fortune einen einzigartigen Posten von großem Wert hervorgebracht hat. X. (2015) |
So all you need to join is to have bought some milk? | | Es genügt also, wenn man mal Milch gekauft hat? Heaven on Earth (2015) |
Suffice it to say, I was wronged. | | Es genügt zu wissen, dass man mir Unrecht angetan hat. Marco (2015) |
Because I've given you everything and still it's not enough for you. | | Weil ich dir alles gegeben habe. Aber es genügt dir immer noch nicht. Williams and Walker (2015) |
Don't worry, I'll see Senhora Maria and make sure that we're in the clear. | | Ich frage bei Senhora Maria nach, ob es genügt. A Date with Miss Fortune (2015) |
You just have to be honest and sincere. | | Es genügt, schlicht und vor allem ernsthaft zu sein. Au revoir... et à bientôt! (2015) |
Suffice it to say, she is from... the future. | | Es genügt zu sagen, dass sie aus der Zukunft kommt. Tempus Fugit (2015) |
Unlike Castle, I will not defame you, but suffice it to say you're no longer my sponsor. | | Im Gegensatz zu Castle, werde ich dich nicht diffamieren, aber es genügt zu sagen du bist nicht mehr mein Sponsor. Under My Skin (2015) |
I'm okay with just thanking you. | | - Es genügt mir, wenn ich dir danke. The Loyalty in the Lie (2015) |
I can make one call and get your call records with the message logs. | | Es genügt, dass ich einen Anruf mache und ich erhalte Listen von all deinen Telefonaten mit den dazugehörigen Telefonnummern. Veteran (2015) |
Suffice it to say, I'm a little less dead than most people think. | | Es genügt zu sagen, dass ich weniger tot bin, als die meisten Menschen denken. Dark Waters (2015) |
And that's not enough for her. | | Und es genügt ihr nicht. L'Hôtel du Libre-Echange (2015) |
It is enough for the label to be attached for the attachee to be designated a pariah, an outcast from normal society. | | Es genügt, das Etikett anzubringen Denn der Attachee soll als Paria bezeichnet werden, Eine Ausgestoßene aus der normalen Gesellschaft. Denial (2016) |
I can't discuss operational matters. Suffice to say it is not anything like mr. | | Es genügt zu sagen, nichts von dem ist so, wie es Mr. West darstellt. Containment (2016) |
All it takes is one bad day. | | Es genügt schon ein einziger schlimmer Tag... Batman: The Killing Joke (2016) |
- common sense, people. - Mmm. | | Es genügt gesunder Menschenverstand. Doctor Psycho (2016) |
Suffice it to say, we won't be taking any hackable cars for a while. | | Tut mir leid. Es genügt wohl, zu sagen, dass wir für eine Weile kein Auto benutzen werden, das gehackt werden kann. Murder Ex Machina (2016) |
I don't know the ins and the outs, but suffice it to say that The Heart Bled Blue is about to become very difficult to find. | | Ich weiß nichts über die Ein- und Ausgänge, aber es genügt zu sagen, dass "Das blau blutende Herz" dabei ist, sehr schwer zu finden zu sein. Miss Taken (2016) |
It's not good enough. | | Es genügt nicht. I, Daniel Blake (2016) |
Suffice to say, the Bedfords were a big hit... lines around the corner, the biggest attraction out here in Coney Island. | | Es genügt zu sagen, dass die Bedfords hier in der Gegend eine große Nummer waren, die größte Attraktion hier draußen in Coney Island. eps2.1_k3rnel-pan1c.ksd (2016) |
Well... can't hold a candle to our posh pads, but it'll do. | | Das wird unseren Räumlichkeiten nicht gerecht aber es genügt. Thomas Shaw (2016) |
And suffice it to say, he goes out on this frozen lake, and the ice breaks. | | Und es genügt zu sagen, er geht raus auf seinen zugefrorenen See und das Eis bricht. Ich habe das schon einmal gemacht. A Still Point in the Turning World (2016) |
It wasn't enough going to parties over the weekend for cross-dressing. | | Es genügte nicht, am Wochenende auf Cross-Dressing-Partys zu gehen. |
It's just the beauty and delicacy of the human condition. | | Es genügt, dass wir alle schön und zerbrechlich sind. Platon: Photography (2017) |
- Excuse me but that is exactly what must not be assumed, but proved! | | - Darum geht es. Es genügt nicht, dass man etwas annimmt. Fury (1936) |
I'd be satisfied if you'd dance off my feet. | | Es genügt, wenn Sie von meinen Füßen wegbleiben. A Day at the Races (1937) |
You also don't need to think about running away, Just turn around. | | Sie brauchen auch nicht die Flucht zu ergreifen, es genügt, wenn Sie sich umdrehen. The Punch Bowl (1944) |
You can expect very soon... a glowing report from us. | | Es genügt schon. Sie können sich auf eine baldige, erfreuliche Mitteilung gefaßt machen. The Punch Bowl (1944) |
Well ? I do not care if you are not Chapel. | | Sie sind gebildeter als andere, aber es genügt nicht, um sich der Oberschicht anzupassen. The Corn Is Green (1945) |
For the poor. - I ain't got the spirit anymore. | | Es genügt der gute Wille. The Walls of Malapaga (1949) |
You need more than knowing. | | Es genügt nicht, es zu wissen. Born Yesterday (1950) |
At my word from this instant, they're prepared to follow my lead. | | Es genügt ein Wort, und sie schließen sich meiner Führung an. The Desert Fox: The Story of Rommel (1951) |
I was afraid that something had happened to stop them in their useful course. I'm very glad to hear it. | | Nein, es genügt wenn ein Mann sein eigenes Geschäft versteht. A Christmas Carol (1951) |
I should simply tell them that you are trying to blackmail me into-- | | Es genügt, wenn ich denen erzähle, dass Sie mich erpressen wollen. Dial M for Murder (1954) |
It's enough for two to box. | | Es genügt, wenn sich zwei verhauen. Flying Classroom (1954) |
It is enough to see you happy. | | Es genügt mir, dich glücklich zu wissen. Fanfan la Tulipe (1952) |
I'm afraid it isn't enough. | | Ich fürchte, es genügt nicht. High Society (1956) |
It's not good enough for any to avoid the truth. | | Es genügt nicht, nur der Wahrheit auszuweichen. The Grass Is Greener (1960) |
It's not enough just to say no to anyone who is threatening you. | | Es genügt nicht, nur NEIN zu sagen, wenn man von jemandem bedroht wird. The Gunfight at Dodge City (1959) |
Oh, that's enough. | | Es genügt aber. The Red Circle (1960) |
But please don't misunderstand me. | | Die Hälfte Ihres Landes genügt mir. The Alamo (1960) |
He's a captain, and captains can marry people at sea. | | Es genügt, dass er Captain ist. Ein Captain darf das auch. Mysterious Island (1961) |
Our good French farmer... from the town where people live the longest. | | Ich glaube, es genügt, wenn ich Ihnen sage, dass dieser einfache, brave Landmann aus dem Dorf kommt, wo die Menschen am längsten leben. Tout l'or du monde (1961) |
I can do what I choose. It's nothing to do with the doctor. | | Es genügt doch, wenn ich... Lolita (1962) |
Don't go to the police You're scared That's enough | | Es genügt, dass du Angst hast. Knife in the Water (1962) |
It's enough, that I know you. | | Es genügt vollkommen, dass wir euch kennen. Invincible Masked Rider (1963) |