So we had a little tiff. Fine. | | Wir sind aneinandergerasselt. Our Wills and Fates Do So Contrary Run (2015) |
She didn't pass her driving test. | | Sie ist durch die Fahrprüfung gerasselt. London Has Fallen (2016) |
And yet, somehow, I flunked the entrance exam. | | Und trotzdem bin ich irgendwie durch den Eignungstest gerasselt. Das wirkt nicht richtig. The Source of Magic (2016) |
I got busted. | | Bin voll durchgerasselt. Marion, 13 ans pour toujours (2016) |
When he first came in, he kept rattling off strange numbers. | | Als er herkam, hat er immer seltsame Zahlen heruntergerasselt. Doc Flew Over the Cuckoo's Nest (2016) |
Lots of money was lost. | | Sie sind ja auch mit Ihrem Geld zweimal ganz schön reingerasselt. 0 Uhr 15, Zimmer 9 (1950) |
I almost thought... | | Da hat doch was gerasselt. Hlavne nenápadne (1983) |
I rattled his chain real good. | | Ich habe ordentlich mit den Ketten gerasselt. Junk Yard Dog (1985) |
Oh, Rupert, what are you into now? | | Oh, Rupert, wo sind Sie da reingerasselt? The Pharoah's Engineer (1986) |
Double goose-eggs. | | Du bist durchgerasselt. Aber wie! Trick or Treat (1986) |
If it wasn't for your notes, I would've flunk out. | | Also, wenn ich damals nicht bei dir abgeschrieben hätte, dann wär' ich glatt durchgerasselt. Fulltime Killer (2001) |
You flunked everything. | | Überall durchgerasselt bist du! Igby Goes Down (2002) |
Ever since then, we've been rattling the sabers at each other, with neither one of us gaining very much ground. | | Immer wenn wir beide seit dem mit den Säbeln gerasselt haben, kam keiner von uns voran. Dream a Little Dream of Me (2002) |
Not that it helped him pass his exams. | | Beim Abitur ist er trotzdem durchgerasselt. My Best Friend (2006) |
And Breck did have a run-in with one of those guys. | | Und Breck ist auch mal mit einem aneinandergerasselt. More Than This (2006) |
just rattled stuff off from Sleepless in Seattle. | | Ich hab nur Sachen aus "Schlaflos in Seattle" heruntergerasselt. Memento (2009) |
At first, me and the little guys got off on the wrong foot... but turns out they're a pretty solid group of dudes. | | Zuerst sind die kleinen Jungs und ich aneinander gerasselt... aber jetzt stellen sie sich als ziemlich patent heraus. Gulliver's Travels (2010) |
Complete failure. | | Voll durchgerasselt. The Silence (2010) |
Your father could have rattled it off. | | Dein Vater hätte das jetzt sofort runtergerasselt. Upgrade (2010) |
A few people got banged up avoiding Santa. | | Ein paar Leute sind zusammengerasselt, als sie dem Weihnachtsmann ausgewichen sind. O Little Town... (2010) |
I haven't been moping around the house, rattling chains, taking bubble baths. | | Ich bin nicht sauer im Haus rumgehangen, habe mit Ketten gerasselt und Schaumbäder genommen. There Goes the Neighborhood: Part 1 (2011) |
Your producers are frantic. - I got robbed. | | - Ich bin durchgerasselt. Play It Like Godard (2011) |
- They're fools. | | Durchgerasselt. - Die spinnen. Justin and the Knights of Valour (2013) |
I flunked Social Studies but, uh, Jews and Aryan Brotherhood isn't there something about hatred? | | Äh, ich bin in Sozialkunde durchgerasselt, aber Juden und die Arische Bruderschaft, ist da nicht mal irgendwas mit Hass gewesen? Inherent Vice (2014) |
Do you know how I made it? | | Weißt du, warum ich durch die anderen Prüfungen gerasselt bin? Who Am I (2014) |