After you left the funeral... Sergei started blowing on about your dad. | | Als du weg warst, hat Sergei noch weiter über deinen Vater geschwafelt. Limbic Resonance (2015) |
Hey, what was that crazy stuff about roundhouse kicks? | | Hey, was hast du da von Roundhouse-Kicks geschwafelt? Hero (2015) |
You know, and anyway, I never waffled. | | Ich habe noch nie geschwafelt. The Gift (2015) |
She was rambling on about her family, and then I got close to her, and she attacked me like an animal. | | Sie hat von ihrer Familie geschwafelt, dann kam ich ihr näher und sie griff mich wie ein Tier an. I'll Wed You in the Golden Summertime (2015) |
I just rambled in front of the actual prince! #IRule. | | Ich habe gerade den echten Prinzen vollgeschwafelt. #Ichbincool. Secret Agenting (2015) |
- I feel like I was rambling. | | Ich glaube, ich habe rumgeschwafelt. Cat in the Box (2017) |
Have you people been callyhooting again, or just traipsing this time? | | Habt ihr wieder geschwafelt oder seid ihr umhergelatscht? The Remembrance (1980) |
Ηeather was gοing οn a little. | | Ich meine, natürlich hat Heather ein bisschen viel geschwafelt. Miss Marple: The Mirror Crack'd from Side to Side (1992) |
Picard told you some big story about duty and honour. | | Picard hat dir was von Pflicht und Ehre vorgeschwafelt. The First Duty (1992) |
You were talking non-stop for 20 minutes, nothing but gibberish. | | Du hast 20 Min. ununterbrochen lang nur geschwafelt. The Strong, Silent Type (2002) |
Well, first off, the committee members took turns talking about why we were there. | | Erst haben die vom Ausschuss ewig darüber geschwafelt, aus welchem Grund wir da sind. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) |
I Mean, You Can't Talk To The Cops The Way You've Been Babbling To Me. | | Ich meine, du kannst nicht mit den Polizisten reden, wie du mit mir geschwafelt hast. Distant Past (2007) |
Going on about how much we had in common, and so on so he could get in the gang. | | Hat darüber geschwafelt, wie viel wir doch gemeinsam hätten, nur um in die Bande zu kommen. The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford (2007) |
I think you've babbled enough! | | - Ich denke, Sie haben genug geschwafelt. The Fires of Pompeii (2008) |
Basketballs and eggs and stuff? | | Basketbällen und Eiern und sowas geschwafelt? Asleep at Heaven's Gate (2010) |
Rambling architecture anecdote. Blah, blah. | | Geschwafelte Architekturanekdote. Oh Honey (2011) |
I'm sorry I gave you some lame dumpster baby story. | | Entschuldige, dass ich dir diese Findelkindstory vorgeschwafelt hab. Identity Thief (2013) |
That's all I can remember, till I woke up here and those idiots started blathering about a dead woman lying on my Persian rug. | | Das ist alles, woran ich mich erinnern kann. Dann bin ich hier aufgewacht und diese Idioten haben etwas über eine tote Frau auf meinem Perserteppich geschwafelt. Murder Most Scandalous (2013) |
Let's get back to that money. | | Genug geschwafelt. Zurück zum Geld. Brick Mansions (2014) |