God, by the end you were like a silk blouse dancing on a clothesline. | | Und am Ende bist du geschwebt wie Seidentücher auf der Wäscheleine. Pilot (2014) |
As if their fortunes just waited down from Episcopalian heaven. | | Als wäre ihr Vermögen vom episkopalen Himmel geschwebt. What Jesus Said (2014) |
So someone just arbitrarily floated into Morada and murdered 16 people? | | Also ist da jemand ganz zufällig nach Morada eingeschwebt und hat 16 Menschen getötet? Some Strange Eruption (2014) |
Been floating through space too long? | | Zu lange durchs All geschwebt? Interstellar (2014) |
I was thinking about a trip abroad. | | Mir hat eine Reise ins Ausland vorgeschwebt. Virgin Mountain (2015) |
Well, I glided for a moment, anyway. | | Nun ja, für einen Moment geschwebt. The Scorpion King 4: Quest for Power (2015) |
It wasn't even a question, it was just fate. I had to get it. Like, if it could levitate towards me, it would have levitated. | | Keine Frage, es war Schicksal, ich musste es einfach haben, hätte es schweben können, wäre es mir entgegengeschwebt. The True Cost (2015) |
The girls at the mother and baby home use Lux. | | Sie ist durchs Leben geschwebt wie ein schöner Seidenschal. Episode #4.8 (2015) |
- Yeah? I was having this dream where I was, like, way above, and I could see below, | | Ich hatte einen Traum, in dem ich hoch in der Luft geschwebt bin. The Weight of This Combination (2015) |
Major's spare room is barely cold and there she was, hovering. | | Majors Gästezimmer war kaum kalt und schon kommt sie eingeschwebt. Liv and Let Clive (2015) |
I understand that Janet has levitated. | | Uns wurde gesagt, dass Janet geschwebt sei. The Conjuring 2 (2016) |
About as valid as their claims of her levitating off the bed. | | In etwa genau so stichhaltig, wie die Behauptung, sie sei über ihrem Bett geschwebt. The Conjuring 2 (2016) |
It's like black Jesus up in here. | | Geschwebt wie 'n richtig schwarzer Jesus! Keanu (2016) |
So they just hovered upwards. | | Und sie sind einfach immer weiter hinaufgeschwebt. The Day Will Come (2016) |
No reason to worry when it's in there, because if that ego, however, had floated down... and landed in a blue-eyed white dude, there is no telling the damage that could have been done. | | Da muss man sich keine Sorgen machen. Aber wenn dieses Ego herabgeschwebt... und in einem blauäugigen Weißen gelandet wäre, hätte viel Schaden angerichtet werden können. Bill Burr: Walk Your Way Out (2017) |
I floated. | | Ich bin geschwebt. Mercy (2017) |
If you say you floated, you floated. | | Du bist geschwebt? Ich glaub's dir. Defiance (2017) |
She flowed right through me and picked me up. | | Und sie ist durch mich hindurchgeschwebt und hat mich aufgerichtet. Let the Children and Childbearers Toil (2017) |
- Like, two feet off the ground, I fl... | | Ich bin einen halben Meter über der Erde geschwebt. The Father and the Son (2017) |
But this place is haunted. | | Bitte scherzen Sie nicht. Sie kam die Treppe heraufgeschwebt. Heidi (1952) |
That's what you imagined, right? | | So etwas hat Ihnen doch sicher vorgeschwebt? The Haunted Castle (1960) |
Last time it took us three days to get him down. | | Beim letzten Anfall hat er drei Tage da oben geschwebt. Mary Poppins (1964) |
I should imagine the young lady, having, er, danced all night, literally left here walking on air. | | Ich könnte mir vorstellen, dass die junge Dame, die... die ganze Nacht getanzt hat, buchstäblich auf Wolken hinausgeschwebt ist. How to Murder Your Wife (1965) |
Weren't you and that lady floating in the air? | | Sind Sie und diese Lady nicht in der Luft geschwebt? Whatever Became of Baby Custer? (1965) |
Let's talk about the game when you saw Captain Nelson float in the air. | | Lass uns über das Spiel sprechen... bei dem Captain Nelson durch die Luft geschwebt ist. Whatever Became of Baby Custer? (1965) |
Major Nelson, I have a signed statement from you saying that you were floating in the air. | | Major Nelson, in diesem von Ihnen unterschriebenen Dokument heißt es... dass Sie in der Luft geschwebt haben. My Master, the Magician (1966) |
Yeah, it just wafted my way. | | Sie wissen, was ich meine. Ja, es kam mir gerade zugeschwebt. I Lied, Too. (2009) |
I'm not swanning down from Whitehall. I'm asking you why you've done less than any other borough to protect the people who elected you? | | Ich bin zwar nicht eingeschwebt, trotzdem möchte ich wissen, warum Sie weniger getan haben als andere Gemeinden Großbritanniens, zum Schutz der Bürger, die Sie gewählt haben. The Challenge (1982) |
Then, all of a sudden, I just... floated up to the ceiling of the delivery room. | | Und dann, ganz plötzlich, bin ich zur Decke des Kreißsaals raufgeschwebt. Pink Cadillac (1989) |
Because the real me... was floating above it all. | | Denn mein wirkliches Wesen hat da oben geschwebt, über allem. Pink Cadillac (1989) |
I must have read them long ago. I used to spot them, then it stopped. | | Ich muss sie gelesen haben, sie mussten mir vor Augen geschwebt haben. The Hairdresser's Husband (1990) |
Without the boots, they would have floated off the transporter pads. | | Sie hätten frei im Weltraum herumgeschwebt. Star Trek VI: The Undiscovered Country (1991) |
If I'd been asked to design that kind of a layout, I'd have planned ground-level homes with spacious lawns, a bit like Frank Lloyd Wright, in the style ofjapanese houses. | | Hätte ich so etwas entwerfen müssen, hätten mir Flachbauten vorgeschwebt, mit großen Blumenbeeten, ein bisschen wie bei Frank Lloyd, in typisch japanischem Baustil. Man Bites Dog (1992) |
No, things move on their own two feet, just like in any house. | | - Oder davongeschwebt? - Nichts bewegt sich von allein. Noises Off... (1992) |
And a cloud floats to the castle and picks them up. | | Und eine Wolke kommt zum Schloss geschwebt und holt sie ab. A Little Princess (1995) |
She told me that at one point in the 1920s she had gone on a spiritual retreat in the Adirondacks and had levitated. | | Sie erzählte, sie sei in den 20ern in einem spirituellen Zentrum gewesen und habe frei geschwebt. Mummy Dearest: A Horror Tradition Unearthed (1999) |
I think I'm an idiot. I mean, all these moments with you. | | In all diesen Momenten mit dir hab ich wie auf einer Wolke geschwebt. Keeping the Faith (2000) |
This is what I'm talkin' about, man. | | So was hat mir vorgeschwebt! - Ja? Rush Hour 2 (2001) |
They sort of had vampire teeth, and they were floating. | | Sie hatten Zähne wie Vampire, und sie sind über dem Boden geschwebt. Death Takes a Halliwell (2001) |
I walked up and down the ramp, looked pouty and sexy... and now I'm ready for rehab. | | Ich bin über den Laufsteg geschwebt, sah irre sexy aus und jetzt bin ich reif für 'n Entzug. Like Mother, Like Daughter (2001) |
Your comforter came into my room by itself... | | Gar nichts. Denn deine Bettdecke kam von selbst in mein Zimmer geschwebt. Those Lazy-Hazy-Crazy Days (2002) |
They that find it have slipped in and out of heaven. | | Alle, die ihn entdeckt haben, sind in den Himmel hinein und hinausgeschwebt. Peter Pan (2003) |
I used to be in the hovering club! | | Ich hab früher sogar im Verein geschwebt! Ich war der Jüngste beim Schwebemarathon. (T)Raumschiff Surprise - Periode 1 (2004) |
I was the youngest ever in the hovering marathon! | | Ich hab früher sogar im Verein geschwebt! Ich war der Jüngste beim Schwebemarathon. (T)Raumschiff Surprise - Periode 1 (2004) |
- I used to be on the hovering club! | | Ich hab früher für'n Verein geschwebt! Aufm Verein! (T)Raumschiff Surprise - Periode 1 (2004) |
I'm sorry. I'm sorry I'm not the perfect young woman that you want me to be. | | - Es tut mir leid, nicht die perfekte junge Frau zu sein, die dir vorgeschwebt hat. The Painted Veil (2006) |
We may have just found a way to help Billie cross the final threshold. | | Ich bin im Äther herumgeschwebt. Hast du mit Billie geredet? Gone with the Witches (2006) |
If you want evidence of aliens, how about that great spaceship hovering over London on Christmas Day? | | Wenn ihr einen Beweis für Aliens wollt, wie wärs mit dem Raumschiff, dass an Weihnachten über London geschwebt hat? Everything Changes (2006) |
Well, with all due respect, sir, it's my understanding he basically flew himself into your front door. | | Bei allem Respekt, Sir, aber soweit ich weiß... ist er direkt vor Ihrer Haustür eingeschwebt. Insiders (2006) |
I sort of levitated. | | Ich bin irgendwie geschwebt. The Future's So Bright, I Gotta Wear Shades (2008) |