Ma'am, our department doesn't have the resources to investigate every claim involving Mr. O'Leary. | | Gnädige Frau, unser Revier hat nicht die Mittel jeder Beschwerde nachzugehen die Mr. O'Leary betrifft. For Better or Worse (2014) |
Ma'am, from one woman to another... let him go. | | Gnädige Frau, von einer Frau zur Anderen... lassen Sie ihn in Ruhe. For Better or Worse (2014) |
Yes, madam. | | Ja, gnädige Frau. Summer Nights (2014) |
- I can't remember, madam. | | - Ich weiß nicht mehr, gnädige Frau. - Ich auch nicht. Summer Nights (2014) |
- May I go home, madam? | | - Kann ich gehen, gnädige Frau? Summer Nights (2014) |
Thank you. Good evening, madam. Good evening, sir. | | Schönen Abend, gnädige Frau, gnädiger Herr. Summer Nights (2014) |
I'm ready, madam. | | Ich bin bereit, gnädige Frau. Summer Nights (2014) |
"Thank you, madam." | | Danke, gnädige Frau. Summer Nights (2014) |
- Welcome back, madam. | | - Willkommen zurück, gnädige Frau. Steaks on a Plane (2014) |
Madam... | | Gnädige Frau. The Girl King (2015) |
Madam... | | Gnädige Frau! The Girl King (2015) |
Madam... | | Gnädige Frau. The Girl King (2015) |
Your servant, Madam. | | Eure Dienerin, gnädige Frau. The Girl King (2015) |
I don't know, Madam. | | Ich weiß es nicht, gnädige Frau. The Girl King (2015) |
Madam! | | Gnädige Frau! The Girl King (2015) |
Although you, dear lady, are nearer the menopause than the mortuary. | | Sie allerdings, gnädige Frau, sind dem Klimakterium näher als dem Krematorium. The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015) |
Left or right, my lady? | | Links oder rechts, gnädige Frau? The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015) |
Left or right, my lady? | | Links oder rechts, gnädige Frau? The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015) |
Madame - here's my rent. | | Gnädige Frau... - Ja? Hier ist Ihre Miete. Ip Man 3 (2015) |
What it is it, madam? | | Was ist denn? Was haben Sie, gnädige Frau? Ip Man 3 (2015) |
Madame. | | - Gnädige Frau. Heidi (2015) |
Madam, are you here for curing illness... or boosting your health? | | Gnädige Frau, darf ich Sie bitten zu sagen, aus welchem Grund Sie hier sind? Monster Hunt (2015) |
Ma'am, please, if you could just calm down for a second. | | - Gnädige Frau, bitte, wenn Sie sich... für einen Moment beruhigen können. She's a Murderer (2015) |
That's right, madam. | | Genau, gnädige Frau. Mom and Other Loonies in the Family (2015) |
Just doing my job, ma'am. | | Ich mache nur meine Arbeit, gnädige Frau. Remember the Cant (2015) |
Yes, ma'am. | | - Ja, gnädige Frau. Chapter Six: Donkey's Years (2015) |
Fine words. | | Oh, gnädige Frau! Summertime (2015) |
Thank you, madam, your support will go down... | | Danke, gnädige Frau. Ihre Unterstützung... -Kommen Sie bitte! Look Who's Back (2015) |
Madam... - Get out! | | - Gnädige Frau... Look Who's Back (2015) |
Now, madam, an occupation. | | Ein Beruf, gnädige Frau. Chapter One: The Friends of English Magic (2015) |
Ma'am, the last time I let someone up that he wasn't expecting, he threatened to have me executed. | | Gnädige Frau, das letzte Mal, als ich jemanden hochgelassen habe, den er nicht erwartet hat, drohte er mir, mich hinrichten zu lassen. No Puedo Hacerlo (2015) |
They'll call you "ma'am" when I get into the central office. | | Die nennen dich gnädige Frau, wenn ich befördert wurde. Veteran (2015) |
What's for lunch, my dear lady? | | Was gibt's denn, gnädige Frau? Goodbye Berlin (2016) |
To turn you loose now would be far too dangerous. | | Danke, Gnädige Frau. Denn es wäre viel zu gefährlich, Sie nun laufen zu lassen. Together with Remembrance of Ourselves (2016) |
Understood, ma'am. | | Verstanden, Gnädige Frau. Together with Remembrance of Ourselves (2016) |
Very well. | | Natürlich, Gnädige Frau. Together with Remembrance of Ourselves (2016) |
Thank you, ma'am. | | Sie dürfen gehen. Danke, Gnädige Frau. Together with Remembrance of Ourselves (2016) |
And, ma'am... It goes without saying but... er... Might I apologize for telling your majesty to shut up. | | Und Gnädige Frau... es versteht sich von selbst, aber... dürfte ich mich dafür entschuldigen, dass ich Eurer Majestät befahl, still zu sein? Together with Remembrance of Ourselves (2016) |
Thank you, ma'am. | | Danke, Gnädige Frau. Together with Remembrance of Ourselves (2016) |
More wine, madam? | | Noch Wein, gnädige Frau? Mamma Mia (2016) |
Why, thank you, ma'am. | | Vielen Dank, gnädige Frau. Mission Totally Possible (2016) |
Got it? -Yes, ma'am! | | -Ja, gnädige Frau! Love Gauntlet (2016) |
Leaving already, Missus? | | Gehen Sie schon, gnädige Frau? Love and Honor (2006) |
Apologies for last night, dear wife. | | Tut mir leid wegen letzter Nacht, gnädige Frau. Hotel Spa Potions (2017) |
Should I call his Lordship and announce him, my Lady... | | Soll ich meinen Herrn anrufen und ihm ankündigen, daß gnädige Frau ... Vier um die Frau (1921) |
For once and for all, the lady is not interested in seeing you. | | Ein für allemal: Die gnädige Frau wünscht Sie nicht zu empfangen. Vier um die Frau (1921) |
The mistress will inspect it later. | | Die gnädige Frau überprüft das. Animal Crackers (1930) |
When I told them to go, the little one tipped his hat and said: | | Und als ich sie wegscheuche, zieht der kleine Kerl seinen Hut und sagt: Ja, gnädige Frau. Another Fine Mess (1930) |
Yes, ma'am. | | Ja, gnädige Frau! Another Fine Mess (1930) |
Yes, ma'am. | | Ja, gnädige Frau! Another Fine Mess (1930) |