Was it your new little plaything, Hayley or was it someone else? | | War es dein neuestes Spielzeug, diese Hayley? Oder war es jemand Anders? Red Door (2014) |
I let Hayley have her fun. | | - ließ ich Hayley ihren Spaß haben. Alive and Kicking (2014) |
Hayley is one of us now. | | Hayley ist jetzt eine von uns. Alive and Kicking (2014) |
She is embracing this, and less criticism from you, and Hayley'll be just fine. | | Sie begrüßt es mit offenen Armen und würdest du sie weniger kritisieren, - würde es Hayley gut gehen. Alive and Kicking (2014) |
Hayley Price, NCTC. | | Hayley Price, NCTC. Unseen Power of the Picket Fence (2014) |
We made a deal. | | HAYLEY: Wir haben einen Deal gemacht. Every Mother's Son (2014) |
It is times like this I'm really glad I never knew my mother. | | HAYLEY: In Zeiten wie diesen bin ich froh, dass ich meine Mutter nicht kennengelernt habe. Every Mother's Son (2014) |
- I don't wanna hear... | | - HAYLEY: Ich will es nicht hören. Every Mother's Son (2014) |
Marcel's witch is being held captive in the Quarter. | | HAYLEY: Marcels Hexe wird im Quarter gefangen gehalten. Every Mother's Son (2014) |
- I don't like this... | | - Das gefällt mir überhaupt nicht. - HAYLEY: Every Mother's Son (2014) |
We need to get her out of here. | | HAYLEY: Wir bringen sie hier raus. Every Mother's Son (2014) |
- Why would she want Hayley? | | - Was will sie denn von Hayley? Every Mother's Son (2014) |
To make it so you can have a family of your own. | | Du wirst deine eigene Familie haben können, Hayley. Every Mother's Son (2014) |
Hayley is free to go. | | Hayley steht es frei zu gehen. Every Mother's Son (2014) |
Ask Hayley to share with you my loving proposition. | | Richtet Hayley aus, sie möge euch meinen liebevollen Vorschlag mitteilen. Every Mother's Son (2014) |
- I don't know. | | HAYLEY: Every Mother's Son (2014) |
Hayley, I'm talking to you. | | Hayley! Ich rede mit dir. Every Mother's Son (2014) |
HAYLEY [ WHISPERS ]: | | HAYLEY (FLÜSTERT): Hey. Live and Let Die (2014) |
"Shaylene", huh? | | "Shaylene", hä? Girls, Girls, Girls (2014) |
You realize there's no guarantee "Shaylene" is even Shaylene? | | Du weißt aber, dass es möglich sein kann, dass "Shaylene" gar nicht Shaylene ist. Girls, Girls, Girls (2014) |
-He's lying. | | - SHAYLENE: Er lügt. Girls, Girls, Girls (2014) |
What is it, Hayley? | | Was gibt es, Hayley? Red Door (2014) |
I wouldn't bet on it. | | HAYLEY: Darauf würde ich nicht wetten. Red Door (2014) |
And he knew he was outmatched. | | HAYLEY: Und er wusste, dass er keine Chance hatte. Red Door (2014) |
- What is it, Hayley? | | - Was gibt es, Hayley? Wheel Inside the Wheel (2014) |
I see your interrogation went well. | | HAYLEY: Oh, wie ich sehe, ist deine Befragung gut gelaufen. Wheel Inside the Wheel (2014) |
I know you want to help, Hayley, but you can't. | | Ich weiß, dass du helfen willst, Hayley, aber das kannst du nicht. Wheel Inside the Wheel (2014) |
Even as Hayley carried your child. As Rebekah and Elijah sought to defend you your thoughts were focused only on your conquest of the Quarter. | | Selbst dann nicht, als Hayley ein Kind von dir erwartet hat und Rebekah und Elijah dabei waren, dich zu verteidigen, warst du nur auf eine Sache konzentriert, auf die Eroberung des Quarters. Wheel Inside the Wheel (2014) |
Is that your best shot? | | HAYLEY: War das dein bester Schuss? Wheel Inside the Wheel (2014) |
Hayley- | | Hayley. Wheel Inside the Wheel (2014) |
You mean by living out in the ass end of nowhere? | | HAYLEY: Du meinst, indem man am Arsch der Welt lebt? Wheel Inside the Wheel (2014) |
- Let's go. | | HAYLEY: Na los, komm. Wheel Inside the Wheel (2014) |
Come on, quickly. | | HAYLEY: Los, komm. Raus hier, schnell. Wheel Inside the Wheel (2014) |
I mean it, Hayley. | | Ich meine es ernst, Hayley. Chasing the Devil's Tail (2014) |
This is bull, Hayley. | | Das ist doch Bullshit, Hayley. Chasing the Devil's Tail (2014) |
You got Hayley Marshall, a knocked-up tomboy with a bad attitude. | | Bekommen hast du Hayley Marshall, ein schwangerer Wildfang mit schlechtem Benehmen. Chasing the Devil's Tail (2014) |
Do not tell hayley. | | Ich rufe Hayley an. Nein, nichts Hayley sagen. The Brothers That Care Forgot (2014) |
Hayley, hey. | | Hayley. Hey, was gibt's? The Brothers That Care Forgot (2014) |
I actually called a meeting tonight For hayley and jackson, so one way or another, | | Ich habe alle zusammengerufen heute Abend, wegen Hayley und Jackson. The Brothers That Care Forgot (2014) |
I know i have to give her back to hayley when the time is right, | | Ich weiß, ich muss sie Hayley wieder zurückgeben, wenn es an der Zeit dafür ist. The Brothers That Care Forgot (2014) |
Hayley marshall, will you marry me? | | Hayley Marshall, möchtest du meine Frau werden? (LACHT) The Brothers That Care Forgot (2014) |
I'm holding a small child, Hayley. | | Ich habe ein kleines Kind auf dem Arm, Hayley. The Map of Moments (2014) |
When i laid my motorcycle down last year? | | Shaylene sagt, sie ist heiß. Syruptitious (2015) |
"memorized"? | | Shaylene hat geholfen. Syruptitious (2015) |
Uh, we all feel that detective agnew... I'm sure it's a lovely speech. | | Und du kannst Shaylene sagen, dass sie mich fast überzeugt hätte. Syruptitious (2015) |
Shaylene won't even let me have one in the bedroom. | | Shaylene erlaubt nicht mal einen im Schlafzimmer. Man's Best Friend (2015) |
Shaylene's pregnant. | | Shaylene ist schwanger. Man's Best Friend (2015) |
Shaylene's not pregnant. | | - Shaylene ist nicht schwanger. Man's Best Friend (2015) |
Why wouldn't I want to marry Shaylene? | | Warum sollte ich Shaylene nicht heiraten wollen? Man's Best Friend (2015) |
Hayley and I will return home. | | Hayley und ich werden nach Hause zurückkehren. Brotherhood of the Damned (2015) |