| 牛飼座;うしかい座 | [うしかいざ, ushikaiza] (n) Bootes; the Herdsman (constellation) [Add to Longdo] |
| 朝焼けは雨、夕焼けは晴れ | [あさやけはあめ、ゆうやけははれ, asayakehaame , yuuyakehahare] (exp) (id) Red sky at night, sailors delight; red sky in morning, sailors take warning; Red sky at night, shepherds delight; red sky in morning, shepherds take warning [Add to Longdo] |
| 牧者 | [ぼくしゃ, bokusha] (n) herdsman; ranch hand [Add to Longdo] |
| 牧神 | [ぼくしん, bokushin] (n) god of shepherds, herdsmen, flocks and herds; Pan; Faunus [Add to Longdo] |
| 牧人 | [ぼくじん, bokujin] (n) shepherd; herdsman [Add to Longdo] |
| 牧笛 | [ぼくてき, bokuteki] (n) shepherds pipe [Add to Longdo] |
| 牧夫 | [ぼくふ, bokufu] (n) herdsman [Add to Longdo] |