'Cause here you are, and your friend is dead, and you're gonna spend the rest of your life in jail. | | Weil Sie sind hier und ihr Freund ist tot, und Sie werden den Rest ihres Lebens hinter Gittern verbringen. Who Shaves the Barber? (2014) |
Man won't rest until every HYDRA agent is either dead or behind bars. | | Er wird nicht ruhen, bis alle HYDRA-Agenten entweder tot oder hinter Gittern sind. Ragtag (2014) |
What if somebody he helped to put away found that out and used it against him? | | Was, wenn jemand, den er hinter Gittern gebracht hat, das herausgefunden hat und es gegen ihn benutzt hat? Ku I Ka Pili Koko (2014) |
We either end up behind bars or dead. | | Entweder landen wir hinter Gittern oder wir sterben. Borrowed Time (2014) |
Now, what I did was keep Darryl Crowe Jr. alive, thereby ensuring that a 15-year-old boy doesn't spend the rest of his life behind bars for a crime his uncle committed. | | Was ich tat, war Darryl Crowe Jr. am Leben zu behalten, damit sicher gestellt ist, dass nicht ein 15-Jähriger den Rest seines Lebens hinter Gittern verbringt, für ein Verbrechen, das sein Onkel begangen hat. Restitution (2014) |
Look, I want you here, but if you stay, this plan doesn't end until Victoria and Conrad are behind bars tonight. | | Hör zu, ich will, dass du bleibst, aber dieser Plan endet erst, wenn Victoria und Conrad heute Abend hinter Gittern sind. Impetus (2014) |
Unless his benefactor is someone who want it to look like he's still behind bars. | | Es sei denn, sein Wohltäter ist jemand, der es so aussehen lassen wil, als sei er immer noch hinter Gittern. Return to Sender (2014) |
This man is behind bars And all we have to do is keep him there. | | Dieser Mann ist hinter Gittern, und alles, was wir tun müssen, ist, ihn dort zu behalten. A Dark Ali (2014) |
I'm not letting you go back to that house unless he's behind bars. | | Ich lasse dich nicht zu diesem Haus zurückgehen, solange er nicht hinter Gittern ist. Dyin' on a Prayer (2014) |
You know schedule 1 possession's a year behind bars, right, doc? | | Sie wissen, dass die Strafe für Drogenbesitz ein Jahr hinter Gittern ist, richtig, Doc? The Pugilist Break (2014) |
It turns out they recently uncovered some DNA evidence that proves a man who's been locked up for 50 years is innocent. | | Wie sich herausgestellt hat, haben sie kürzlich DNA-Beweise gefunden, die beweisen, dass... ein Mann, der bereits seit 50 Jahren hinter Gittern sitzt, unschuldig ist. Charlie Tests His Will Power (2014) |
"Tax evasion, insider trading, jaywalking if we have to, but we're putting that piece of shit behind bars." | | Steuerhinterziehung, Insiderhandel, unachtsames Straßen-Überqueren, wenn nötig, aber wir bringen das Stück Scheiße hinter Gittern." Gone (2014) |
Because we've been working a case that's required me to be locked up for weeks. | | Weil wir in einem Fall ermitteln, für den ich wochenlang hinter Gittern sein muss. Inelegant Heart (2014) |
Half the cops on this case are dragging ass because I put one of our own behind bars. | | Jeder zweite Cop in diesem Fall verschleppt die Arbeit, weil einer von uns hinter Gittern sitzt. Regression (2015) |
"Your friend's locked up." | | "Dein Freund sitzt hinter Gittern". Creed (2015) |
You're better off behind those bars. | | Hinter Gittern sind Sie sicherer. Cowboys vs Dinosaurs (2015) |
It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars. | | Es ist nur fair, dass ihr zu den Rechts- und Sicherheitskosten beitragt, die hinter Gittern auf Gustavo und mich zukommen. La Gran Mentira (2015) |
Twenty years behind bars. | | 20 Jahre hinter Gittern. Knock Knock (2015) |
Toby, Alison said it herself, she wants us with her, behind bars. | | - Toby. Alison hat es selbst gesagt, sie will, dass wir auch hinter Gittern sitzen. Fresh Meat (2015) |
And if you don't hand over that report we're requesting, You're gonna have a career behind bars. | | Und wenn Sie uns nicht den Bericht übergeben, den wir verlangen, werden Sie Karriere hinter Gittern machen. Derailed (2015) |
Dudes would be into polyester grannies if they knew they came from a bunch of bisnatches behind bars. | | Typen stünden auf Polyester-Omaunterhosen, wenn sie wüssten, die kommen von einem Haufen Schlampen hinter Gittern. Tongue-Tied (2015) |
Are you really gonna start a whole criminal enterprise - from behind bars? | | Du willst also hinter Gittern ein kriminelles Unternehmen starten? Tongue-Tied (2015) |
And while Royalle is assumed dead, and Wolfe behind bars, there's a shadow over Diamond's reputation to this day. | | Und obwohl Royalle als tot gilt und Wolfe hinter Gittern sitzt, liegt bis zum heutigen Tag ein Schatten auf seinem Ruf. Pilot (2015) |
Not without a few casualties, but Amar is in custody. | | Nicht ohne ein paar Verluste, aber Amar... ist hinter Gittern. The Offer (2015) |
Whoops. I'm sorry. | | Hab lange mit deinem Paps hinter Gittern gehockt. A Whiter Shade of Pale (2015) |
How many days do you really think I'll spend behind bars? | | Wie viele Tage denken Sie wirklich, würde ich hinter Gittern verbringen? The Exterminator (2015) |
She said she couldn't stand seeing me locked up. | | Sie schrieb, dass sie es nicht ertragen kann, mich hinter Gittern zu sehen. Bridge to Tomorrow (2015) |
She's behind bars, and I still cannot get far enough away from her. | | Sie sitzt hinter Gittern und ich kann immer noch nicht weit weg genug von ihr kommen. Over a Barrel (2015) |
But if Ali's behind bars... maybe that means that we don't have to be afraid anymore. | | Aber wenn Ali hinter Gittern ist... bedeutet das vielleicht, dass wir keine Angst mehr haben müssen. Through a Glass, Darkly (2015) |
Because just the sight of you in the courtroom gave him second thoughts about spending 30 years behind bars. | | Weil allein Ihre Anwesenheit im Gerichtssaal, die Zweifel in ihm schürten, ob er 30 Jahre hinter Gittern verbringen möchte. The Night Lila Died (2015) |
I mean, is it just me, or is she even scarier behind bars? | | Geht's nur mir so, oder ist sie hinter Gittern noch gruseliger? Out Damned Spot (2015) |
What's left is a husk that either rots away behind bars or is executed outright. | | Übrig bleibt dann lediglich eine leere Hülle, die hinter Gittern verrottet oder gleich exekutiert wird. Luther Braxton (No. 21) (2015) |
Then all of this makes sense. Well, what happened when you sat across from him? | | Der Killer sitzt hinter Gittern, das Leben kann weitergehen. The Dance (2015) |
You stick with the public defender that they've assigned you and you'll end up spending your next two lifetimes behind bars. | | Mit dem zugewiesenen Pflichtverteidiger bleibst du für zwei Mal lebenslänglich hinter Gittern. AKA Crush Syndrome (2015) |
Because no matter where I am... even if I'm behind bars... if you try... anything, | | Denn ganz gleich, wo ich bin, auch wenn ich hinter Gittern sitze... AKA Top Shelf Perverts (2015) |
You can either help me now, or you're going to be asking for help later from behind bars. | | Du kannst mir entweder jetzt helfen oder du wirst später hinter Gittern um Hilfe bitten. Rush Hour (2015) |
Then we'll both be behind bars. | | Dann sitzen wir beide hinter Gittern. The Bin of Sin (2015) |
And basically made a barricade so the police had to throw her behind bars. | | Und praktisch eine Barrikade hergestellt, sodass die Polizei sie hinter Gittern wirft. Pretty Isn't the Point (2015) |
Hanna made that mistake, and now she's sitting behind bars. | | Hanna machte den Fehler und jetzt sitzt sie hinter Gittern. I'm a Good Girl, I Am (2015) |
By that measure, many of your clients should be behind bars, should they not? | | Mit dieser Beurteilung, sollten viele Ihrer Klienten hinter Gittern sein, oder nicht? When Your Number's Up (2015) |
♪ ♪ You taught me well Now I'm in jail ♪ | | Du hast mir viel beigebracht Jetzt bin ich hinter Gittern Electro/City (2015) |
I know it wasn't gonna happen, but when you first told me they might press charges, the thought of you behind bars... | | Ich wusste, es würde nicht passieren, aber als du mir sagtest, die würden vielleicht Anklage erheben... Die Vorstellung von dir hinter Gittern... Intent (2015) |
Because I'm not accepting a drink for putting your rival behind bars. | | - Weil ich keinen Drink dafür annehme, dass ich Ihren Rivalen hinter Gittern gebracht habe. Not Just a Pretty Face (2015) |
Emily, the person who did this is behind bars. | | Emily, die Person, die das getan hast, sitzt hinter Gittern. Songs of Innocence (2015) |
Oops. | | Und wer will Weihnachten schon hinter Gittern verbringen? Santa's Little Helper (2015) |
And we can't find out who they are until they get back to work, which means making them think that Alex is behind bars. | | Und wir finden ihn nicht, wenn wir nicht loslegen. Darum soll er denken, Alex sitzt hinter Gittern. Quantico (2015) |
Back behind bars for the rest of his life. | | für den Rest seines Lebens hinter Gittern. Fighting for Their Lives (2015) |
You said, "jalopy," but he said, "jail." | | Du sagst hinterm Ginster, aber er, hinter Gittern. L'Hôtel du Libre-Echange (2015) |
You have the monster behind bars who did this. | | Und dieses Monster sitzt hinter Gittern. Ihr seid mir das schuldig, Grady! Abattoir (2016) |
I'm under lock and key here. | | Ich sitze hier hinter Gittern. Abattoir (2016) |