52 ผลลัพธ์ สำหรับ hinter gittern
หรือค้นหา: -hinter gittern-, *hinter gittern*
เนื่องจากผลลัพธ์มีน้อย ระบบจึงเปลี่ยนคำค้นเป็น *hinter gittern*

DING DE-EN Dictionary
hinter Gittern; hinter Schloss und Riegelbehind bars [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
'Cause here you are, and your friend is dead, and you're gonna spend the rest of your life in jail. Weil Sie sind hier und ihr Freund ist tot, und Sie werden den Rest ihres Lebens hinter Gittern verbringen. Who Shaves the Barber? (2014)
Man won't rest until every HYDRA agent is either dead or behind bars. Er wird nicht ruhen, bis alle HYDRA-Agenten entweder tot oder hinter Gittern sind. Ragtag (2014)
What if somebody he helped to put away found that out and used it against him? Was, wenn jemand, den er hinter Gittern gebracht hat, das herausgefunden hat und es gegen ihn benutzt hat? Ku I Ka Pili Koko (2014)
We either end up behind bars or dead. Entweder landen wir hinter Gittern oder wir sterben. Borrowed Time (2014)
Now, what I did was keep Darryl Crowe Jr. alive, thereby ensuring that a 15-year-old boy doesn't spend the rest of his life behind bars for a crime his uncle committed. Was ich tat, war Darryl Crowe Jr. am Leben zu behalten, damit sicher gestellt ist, dass nicht ein 15-Jähriger den Rest seines Lebens hinter Gittern verbringt, für ein Verbrechen, das sein Onkel begangen hat. Restitution (2014)
Look, I want you here, but if you stay, this plan doesn't end until Victoria and Conrad are behind bars tonight. Hör zu, ich will, dass du bleibst, aber dieser Plan endet erst, wenn Victoria und Conrad heute Abend hinter Gittern sind. Impetus (2014)
Unless his benefactor is someone who want it to look like he's still behind bars. Es sei denn, sein Wohltäter ist jemand, der es so aussehen lassen wil, als sei er immer noch hinter Gittern. Return to Sender (2014)
This man is behind bars And all we have to do is keep him there. Dieser Mann ist hinter Gittern, und alles, was wir tun müssen, ist, ihn dort zu behalten. A Dark Ali (2014)
I'm not letting you go back to that house unless he's behind bars. Ich lasse dich nicht zu diesem Haus zurückgehen, solange er nicht hinter Gittern ist. Dyin' on a Prayer (2014)
You know schedule 1 possession's a year behind bars, right, doc? Sie wissen, dass die Strafe für Drogenbesitz ein Jahr hinter Gittern ist, richtig, Doc? The Pugilist Break (2014)
It turns out they recently uncovered some DNA evidence that proves a man who's been locked up for 50 years is innocent. Wie sich herausgestellt hat, haben sie kürzlich DNA-Beweise gefunden, die beweisen, dass... ein Mann, der bereits seit 50 Jahren hinter Gittern sitzt, unschuldig ist. Charlie Tests His Will Power (2014)
"Tax evasion, insider trading, jaywalking if we have to, but we're putting that piece of shit behind bars." Steuerhinterziehung, Insiderhandel, unachtsames Straßen-Überqueren, wenn nötig, aber wir bringen das Stück Scheiße hinter Gittern." Gone (2014)
Because we've been working a case that's required me to be locked up for weeks. Weil wir in einem Fall ermitteln, für den ich wochenlang hinter Gittern sein muss. Inelegant Heart (2014)
Half the cops on this case are dragging ass because I put one of our own behind bars. Jeder zweite Cop in diesem Fall verschleppt die Arbeit, weil einer von uns hinter Gittern sitzt. Regression (2015)
"Your friend's locked up." "Dein Freund sitzt hinter Gittern". Creed (2015)
You're better off behind those bars. Hinter Gittern sind Sie sicherer. Cowboys vs Dinosaurs (2015)
It's only fair that you contribute to the legal and security costs that Gustavo and I will face behind bars. Es ist nur fair, dass ihr zu den Rechts- und Sicherheitskosten beitragt, die hinter Gittern auf Gustavo und mich zukommen. La Gran Mentira (2015)
Twenty years behind bars. 20 Jahre hinter Gittern. Knock Knock (2015)
Toby, Alison said it herself, she wants us with her, behind bars. - Toby. Alison hat es selbst gesagt, sie will, dass wir auch hinter Gittern sitzen. Fresh Meat (2015)
And if you don't hand over that report we're requesting, You're gonna have a career behind bars. Und wenn Sie uns nicht den Bericht übergeben, den wir verlangen, werden Sie Karriere hinter Gittern machen. Derailed (2015)
Dudes would be into polyester grannies if they knew they came from a bunch of bisnatches behind bars. Typen stünden auf Polyester-Omaunterhosen, wenn sie wüssten, die kommen von einem Haufen Schlampen hinter Gittern. Tongue-Tied (2015)
Are you really gonna start a whole criminal enterprise - from behind bars? Du willst also hinter Gittern ein kriminelles Unternehmen starten? Tongue-Tied (2015)
And while Royalle is assumed dead, and Wolfe behind bars, there's a shadow over Diamond's reputation to this day. Und obwohl Royalle als tot gilt und Wolfe hinter Gittern sitzt, liegt bis zum heutigen Tag ein Schatten auf seinem Ruf. Pilot (2015)
Not without a few casualties, but Amar is in custody. Nicht ohne ein paar Verluste, aber Amar... ist hinter Gittern. The Offer (2015)
Whoops. I'm sorry. Hab lange mit deinem Paps hinter Gittern gehockt. A Whiter Shade of Pale (2015)
How many days do you really think I'll spend behind bars? Wie viele Tage denken Sie wirklich, würde ich hinter Gittern verbringen? The Exterminator (2015)
She said she couldn't stand seeing me locked up. Sie schrieb, dass sie es nicht ertragen kann, mich hinter Gittern zu sehen. Bridge to Tomorrow (2015)
She's behind bars, and I still cannot get far enough away from her. Sie sitzt hinter Gittern und ich kann immer noch nicht weit weg genug von ihr kommen. Over a Barrel (2015)
But if Ali's behind bars... maybe that means that we don't have to be afraid anymore. Aber wenn Ali hinter Gittern ist... bedeutet das vielleicht, dass wir keine Angst mehr haben müssen. Through a Glass, Darkly (2015)
Because just the sight of you in the courtroom gave him second thoughts about spending 30 years behind bars. Weil allein Ihre Anwesenheit im Gerichtssaal, die Zweifel in ihm schürten, ob er 30 Jahre hinter Gittern verbringen möchte. The Night Lila Died (2015)
I mean, is it just me, or is she even scarier behind bars? Geht's nur mir so, oder ist sie hinter Gittern noch gruseliger? Out Damned Spot (2015)
What's left is a husk that either rots away behind bars or is executed outright. Übrig bleibt dann lediglich eine leere Hülle, die hinter Gittern verrottet oder gleich exekutiert wird. Luther Braxton (No. 21) (2015)
Then all of this makes sense. Well, what happened when you sat across from him? Der Killer sitzt hinter Gittern, das Leben kann weitergehen. The Dance (2015)
You stick with the public defender that they've assigned you and you'll end up spending your next two lifetimes behind bars. Mit dem zugewiesenen Pflichtverteidiger bleibst du für zwei Mal lebenslänglich hinter Gittern. AKA Crush Syndrome (2015)
Because no matter where I am... even if I'm behind bars... if you try... anything,  Denn ganz gleich, wo ich bin, auch wenn ich hinter Gittern sitze... AKA Top Shelf Perverts (2015)
You can either help me now, or you're going to be asking for help later from behind bars. Du kannst mir entweder jetzt helfen oder du wirst später hinter Gittern um Hilfe bitten. Rush Hour (2015)
Then we'll both be behind bars. Dann sitzen wir beide hinter Gittern. The Bin of Sin (2015)
And basically made a barricade so the police had to throw her behind bars. Und praktisch eine Barrikade hergestellt, sodass die Polizei sie hinter Gittern wirft. Pretty Isn't the Point (2015)
Hanna made that mistake, and now she's sitting behind bars. Hanna machte den Fehler und jetzt sitzt sie hinter Gittern. I'm a Good Girl, I Am (2015)
By that measure, many of your clients should be behind bars, should they not? Mit dieser Beurteilung, sollten viele Ihrer Klienten hinter Gittern sein, oder nicht? When Your Number's Up (2015)
♪ ♪ You taught me well Now I'm in jail ♪ Du hast mir viel beigebracht Jetzt bin ich hinter Gittern Electro/City (2015)
I know it wasn't gonna happen, but when you first told me they might press charges, the thought of you behind bars... Ich wusste, es würde nicht passieren, aber als du mir sagtest, die würden vielleicht Anklage erheben... Die Vorstellung von dir hinter Gittern... Intent (2015)
Because I'm not accepting a drink for putting your rival behind bars. - Weil ich keinen Drink dafür annehme, dass ich Ihren Rivalen hinter Gittern gebracht habe. Not Just a Pretty Face (2015)
Emily, the person who did this is behind bars. Emily, die Person, die das getan hast, sitzt hinter Gittern. Songs of Innocence (2015)
Oops. Und wer will Weihnachten schon hinter Gittern verbringen? Santa's Little Helper (2015)
And we can't find out who they are until they get back to work, which means making them think that Alex is behind bars. Und wir finden ihn nicht, wenn wir nicht loslegen. Darum soll er denken, Alex sitzt hinter Gittern. Quantico (2015)
Back behind bars for the rest of his life. für den Rest seines Lebens hinter Gittern. Fighting for Their Lives (2015)
You said, "jalopy," but he said, "jail." Du sagst hinterm Ginster, aber er, hinter Gittern. L'Hôtel du Libre-Echange (2015)
You have the monster behind bars who did this. Und dieses Monster sitzt hinter Gittern. Ihr seid mir das schuldig, Grady! Abattoir (2016)
I'm under lock and key here. Ich sitze hier hinter Gittern. Abattoir (2016)

DING DE-EN Dictionary
hinter Gittern; hinter Schloss und Riegelbehind bars [Add to Longdo]

Time: 1.1977 seconds, cache age: 22.475 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/