Now you want me to be the person in charge of keeping him locked up? | | Jetzt willst du, dass ich der Verantwortliche bin, um ihn hinter Schloss und Riegel zu verwahren? Reconciliation (2014) |
Keep her under lock and key. | | Behaltet sie hinter Schloss und Riegel. Blood for Blood (2014) |
A fortress where you keep locked up everything. | | Eine Festung, in der ihr alles hinter Schloss und Riegel habt. Boogie Dark (2015) |
Behind Bars." | | Miss, das ist hier nicht "Mode hinter Schloss und Riegel." And the Crime Ring (2015) |
But keep him under lock and key, for all our sakes. | | Aber bringt ihn hinter Schloss und Riegel, unsertwegen. The Woman Who Lived (2015) |
Let me show you where we keep the food under lock and key. | | Jetzt zeige ich euch mal, wo wir das Essen lagern. Es ist hinter Schloss und Riegel. Corporate Retreat (2015) |
So if you testify against your husband and, soon as he's safely locked away, | | Wenn Sie gegen Ihren Mann aussagen... Sobald er hinter Schloss und Riegel sitzt, gebe ich Ihnen Grace zurück. The Light Between Oceans (2016) |
I have kept her safe this long, but... eventually I am gonna have to kill her. | | Ich habe sie lange hinter Schloss und Riegel gehalten aber irgendwann werde ich sie töten müssen. Stay Inside (2016) |
No one is safe until that psychopath is off our streets. | | Keiner ist sicher, bis diese Psychopathin hinter Schloss und Riegel ist. You Want a War? (2017) |
I hope you had occasion to ponder your future under lock and key, living in fear of the next sexual assault. | | Ich hoffe, Sie hatten Gelegenheit, über Ihre Zukunft hinter Schloss und Riegel nachzudenken, voller Angst vor dem nächsten sexuellen Übergriff. Be My Guest (2017) |
Yes, you did have to get some money tonight... but you're going to jail. | | Ach, Sie mussten Geld auftreiben. Dafür kommen Sie hinter Schloss und Riegel. Grand Hotel (1932) |
We'll just put this baby under lock and key. | | Dieser Junge kommt hinter Schloss und Riegel. A Day at the Races (1937) |
You can put them under lock and key at the yard, Inspector. | | Sie können Sie hinter Schloss und Riegel im Yard aufbewahren, Inspektor. The Spider Woman (1943) |
Oh, you'll be quite safe. I have him under lock and key. | | Dir kann nichts passieren, er ist hinter Schloss und Riegel. The Pearl of Death (1944) |
You mad, crazy maniac! You ought to be locked up. | | Sie Verrückter gehören hinter Schloss und Riegel. Strangers on a Train (1951) |
From now on, keep that charm under lock and key. | | Halt diesen Charme ab jetzt hinter Schloss und Riegel. Pittsburgh (1942) |
All we're gonna do is put her away in the pokey for a couple of weeks. | | Sie soll hinter Schloss und Riegel kommen. Für ein paar Wochen oder Monate. The Ballad of Josie (1967) |
They would love to lock myself in a dungeon and throw away the key. | | Die Kerle geben keine Ruhe, bevor ich nicht hinter Schloss und Riegel sitze, - ich kenne diese... The Flim-Flam Man (1967) |
To have you thrown in prison! | | Um Sie hinter Schloss und Riegel zu bringen selbstverständlich! Oscar (1967) |
However, we've got him locked up safe and sound. | | Allerdings haben wir ihn jetzt hinter Schloss und Riegel gebracht. Taste the Blood of Dracula (1970) |
Because you should spend the rest of your life in prison. This is the least you deserve. | | Damit Du für den Rest Deiner Tage hinter Schloss und Riegel kommst, oder ins Irrenhaus, wenn Du Glück hast. The Designated Victim (1971) |
I thought all you Guinea hoods were locked up! | | Ich dachte, ich hätte euch alle hinter Schloss und Riegel gebracht! The Godfather (1972) |
You send them on forced residence, I send them to jail yet we still get nowhere, they spring up all over! | | Wir können noch so viele von ihnen hinter Schloss und Riegel bringen und hoffen, sie alle gefasst zu haben, aber sie vermehren sich wie die Pilze. The Boss (1973) |
The one you sent the boys looking for. All the time he was locked up in the next room. | | Sie haben ihn ja schon suchen lassen, hatten ihn hinter Schloss und Riegel. A Genius, Two Partners and a Dupe (1975) |
So we put it in the safe. | | Deshalb kommt es auch erst mal hinter Schloss und Riegel. Incorrigible (1975) |
Arrested on the april the 13th 1912, thrown behind iron bars In the district prison Neulengbach. | | Am 13. April 1912 arretiert und verhaftet und hinter Schloss und Riegel geworfen, im Bezirksgefängnis Neulengbach. Egon Schiele: Excess and Punishment (1980) |
He went on to say the hunt for these criminals will go on until they are safely locked behind bars for life. | | Er sagte, dass die Jagd nach den Kriminellen so lange dauern wird, bis alle hinter Schloss und Riegel sitzen. Go for It (1983) |
(Tubbs) How's his little princess? (Crockett) Living downtown again. | | Am liebsten würde ich alle diese Sportfans hinter Schloss und Riegel bringen. Junk Love (1985) |
I rest until he is caught. | | Ich ruhe erst, wenn dieser Mann hinter Schloss und Riegel ist. The Power of Albion (1986) |
When we finally got you right where we want you. | | Ja. Wenn wir dich hinter Schloss und Riegel gebracht haben. Running Scared (1986) |
23... Mm-hmm. Locked in the vault safe and sound. | | 23 hinter Schloss und Riegel, sicher im Keller. Vanity's Mirror (1988) |
Within that time Tango and Cash will be safely tucked away behind bars. | | Innerhalb dieser Zeit werden Tango und Cash sicher hinter Schloss und Riegel gesteckt. Tango & Cash (1989) |
End to foreigners"? Weren't all the... Local Militia arrested? | | Haben wir noch nicht alle Freiheitskämpfer hinter Schloss und Riegel? Once Upon a Time in China (1991) |
I swear to you that I will not stop until those corrupted individuals have been put where they belong - behind bars. | | Ich werde nicht ruhen, bis diese korrupten Individuen hinter Schloss und Riegel sind. Hoffa (1992) |
The ARM is busted. | | Die ARM ist hinter Schloss und Riegel. Thunderheart (1992) |
I'll feel a lot better once we have these things under lock and key. | | Ich bin froh, wenn die Dinger hinter Schloss und Riegel sind. The Siamese Dream (1995) |
Keep Jimmy in his pants, locked up tight. | | Lass deinen Schwanz lieber hinter Schloss und Riegel. Get on the Bus (1996) |
Sorry, I won't be getting it up till those women are behind bars. | | Sorry, ich krieg' ihn erst wieder hoch, wenn ich alle drei hinter Schloss und Riegel hab'. Bandits (1997) |
Both of you are supposed to be looked away for 700 years! | | Ihr solltet eigentlich für 700 Jahre hinter Schloss und Riegel sein. Hard Puncher (1998) |
Because your idea of cooperation is me in a cell. | | Das heißt, ich soll hinter Schloss und Riegel. The Art of War (2000) |
For 20 years, they carefully guarded... the secret locked beneath us. | | Zwanzig Jahre lang hüteten sie sorgsam das Geheimnis hinter Schloss und Riegel. Dragonheart: A New Beginning (2000) |
In the end, they want the escapees captured. | | Am Ende wollen sie die Flüchtigen hinter Schloss und Riegel sehen. The Bill of Wrongs (2000) |
- Everybody locked up OK? | | - Alle hinter Schloss und Riegel? Forsaken (2003) |
Good news. I just found enough dope in the car to put these skateboard punks in jail for the next couple of years. | | Ich hab in dem Wagen genug Dope gefunden, um diese Skateboardpunks... für die nächsten Lichtjahre hinter Schloss und Riegel zu bringen. Harold & Kumar Go to White Castle (2004) |
dexter, if these guys are behind bars, you need to confront them. | | Dexter, wenn diese Kerle hinter Schloss und Riegel sind, dann musst du ihnen gegenübertreten. The Dark Defender (2007) |
if we want estrada and his men behind bars, we have to catch them in the act at the shipyard. | | Wenn wir Estrada und seine Männer hinter Schloss und Riegel wollen, müssen wir Sie bei frischer Tat auf der Schiffswerft erwischen. The Dark Defender (2007) |
Well, yes, well, here you come to a concrete case for which I have been behind bars. | | Gut, ja, Sie beziehen sich auf einen konkreten Fall für den ich hinter Schloss und Riegel war. Roman Polanski: Wanted and Desired (2008) |
The giants has her in the castle, keeps it under a lock and a key. | | Der Riese hat sie in seine Burg gebracht. Er hält sie hinter Schloss und Riegel. Jack and the Beanstalk (2009) |
Or perhaps you think you can get your mother to keep her under lock and key while you wander around doing what you feel like. | | Denkst du, deine Mutter hält sie hinter Schloss und Riegel? Während du umherziehst und tust, was dir beliebt! Chéri (2009) |
No, I put away the bad guys. | | Nein, ich sperr die Bösen hinter Schloss und Riegel. Beyond a Reasonable Doubt (2009) |