I'm Edythe Van Hopper. | | - ฉันอีดิธ เเวน ฮอปเปอร์ค่ะ Rebecca (1940) |
- Yes, Mrs. Van Hopper. | | - มีค่ะ คุณนายเเวน ฮอปเปอร์ Rebecca (1940) |
Tell me, is Mrs. Van Hopper a friend of yours or just a relation? | | เเล้วคุณเป็นเพื่อนหรือว่าญาติ ของคุณนายแวน ฮอปเปอร์ล่ะครับ Rebecca (1940) |
Well, yes. Mrs. Van Hopper's cold's turned into flu, so she's got a trained nurse. | | อาการไข้หวัดของคุณนายเเวน ฮอปเปอร์แย่ลง เลยต้องให้พยาบาลคอยดูเเล Rebecca (1940) |
Good afternoon, Mrs. Van Hopper. How are you feeling? | | สวัสดีค่ะ คุณนายแวน ฮอปเปอร์ อาการคุณเป็นยังไงบ้างคะ Rebecca (1940) |
Yes, Mrs. Van Hopper. | | ค่ะ คุณนายแวนฮอปเปอร์ Rebecca (1940) |
- Yes, Mrs. Hopper? | | - ค่ะ คุณนายแวน ฮอปเปอร์ Rebecca (1940) |
Oh, please don't joke about it. Mrs. Van Hopper's waiting. | | โอ้ อย่าล้อเล่นสิคะ คุณนายแวน ฮอปเปอร์กําลังรออยู่... Rebecca (1940) |
Either you go to America with Mrs. Van Hopper, or you come home to Manderley with me. | | ให้คุณเลือกระหว่างไปนิวยอร์คกับหล่อน หรือมาที่แมนเดอเลย์กับผม Rebecca (1940) |
Who is going to break the news to Mrs. Van Hopper? Shall you or should I? | | แล้วใครจะเป็นคนบอกข่าวกับ คุณนายเเวน ฮอปเปอร์ล่ะ คุณหรือผม Rebecca (1940) |
Hello. You'll find Mrs. Van Hopper waiting outside in her car. | | คุณจะเจอคุณนายแวน ฮอปเปอร์ นั่งอยู่ในรถที่จอดด้านนอก Rebecca (1940) |
That's rather a coincidence, Mrs. Van Hopper. | | บังเอิญจริงๆ เลยครับ คุณนายแวน ฮอปเปอร์ Rebecca (1940) |