54 Results for im handumdrehen
หรือค้นหา: -im handumdrehen-, *im handumdrehen*
Too few results, automatically try *im handumdrehen*

DING DE-EN Dictionary
im Handumdrehenin the twinkling of an eye [Add to Longdo]
Er erledigte es im Handumdrehen.He managed it in the twinkling of an eye. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The other one will be green with envy and be practically begging for your affection in no time at all. Die andere wird grün vor Neid sein und im Handumdrehen praktisch um deine Gunst betteln. Bullseye (2014)
Sprinkle this baby on your windowsill and those termites of yours will be gone in a New Mexico minute. Das hier auf die Fensterbank und die Termiten verschwinden im Handumdrehen. Acceptable Limits (2014)
In minutes. - You know, I can have an army of press here like that. Sie wissen, ich könnte eine Armee an Presse im Handumdrehen hier haben. Plastique (2014)
To be honest I'm just trying to kiss some ass, 'cause Chief Boden put my paperwork through, and I will be starting here at 105 next rotation. Um ehrlich zu sein, versuche ich nur, mich einzuschleimen, denn Chief Boden reicht meinen Papierkram ein, und ich fange hier im Handumdrehen an. Wow Me (2014)
But, with some TLC, a little help scrounging a few spare parts, I'll have you to California in no time. Aber... mit ein bisschen Schmieröl und etwas Hilfe beim Schnorren von Ersatzteilen, bringe ich Sie im Handumdrehen nach Kalifornien. Full Metal Zombie (2014)
With your looks, 100 taels will be a piece of cake. Mit deinem Aussehen machst du 100 Silberstücke im Handumdrehen. Brotherhood of Blades (2014)
Synergy. You and me. Oh, man. Wir verdoppeln die 50 Millionen im Handumdrehen. Two (2015)
You'll be divorced in no time. Dann seid ihr im Handumdrehen geschiedene Leute. I'm Off Then (2015)
Now that I've got the routine down, no time at all. Nun ja, da ich damit vertraut bin, geht das im Handumdrehen. Aperitivo (2015)
Bring me Nadya's codex... and I'll break this text right open... and give you your cure. Beschaffe mir ihren Codex, und ich übersetze dir diesen Text im Handumdrehen. Dann kriegst du deine Heilung. The Werther Project (2015)
I'll be right back. Ich bin im Handumdrehen wieder zurück. Episode #1.2 (2015)
Klaus and Elijah will get it sorted out, and we'll be back to business in no time. Klaus und Elijah werden das schnell regeln. Und alles normalisiert sich im Handumdrehen. I'll See You in Hell or New Orleans (2015)
I can find you in a second. Ich finde Sie im Handumdrehen. True Memoirs of an International Assassin (2016)
Quick Chop peels and chops it with just a tap. Quick Chop schält und hackt im Handumdrehen. Bali Ha'i (2016)
McDonald's is growing quick as a hiccup. McDonald's wächst im Handumdrehen. The Founder (2016)
Yeah. Well, tell yourself that, because before you know it,  Red dir das nur ein, denn im Handumdrehen ist Stella ein Tween, der dich hasst. Neighbors 2: Sorority Rising (2016)
So, if you'll just crack open your files, we'll get to work, and I'm sure this will all be done in no time. Also, an die Arbeit. Lassen Sie uns die Akten einsehen und wir haben das im Handumdrehen erledigt. Smoke & Mirrors (2016)
In a jiffy. Im Handumdrehen. Penny and Dime (2016)
Well, their puppet master is a witch who will kill you, soon as look at you or worse. Ihre Puppenspielerin ist aber eine Hexe, die dich umbringt. Im Handumdrehen. Walking After Midnight (2016)
You'll run it in no time. Das schaffst du im Handumdrehen. Friends in Low Places (2016)
See, my transference was one of those... blink and you'll miss it moments. Meine Transformation lief im Handumdrehen. Second Coming (2016)
Nothing says, "I'll kill you in a heartbeat" Nichts sagt besser: "Ich werde dich im Handumdrehen töten!" No Mercy (2016)
He'll kill you in seconds. Er tötet dich im Handumdrehen. Shogun (2016)
Before you know it I was a regular Poindexter just like you. Und im Handumdrehen war ich ein gewöhnlicher Schlaumeier. Glückwunsch. Back on the Map (2016)
Those who are buying Raees' dream will soon grab his throat l'll make a pauper out of that king in a trice! Alle, die ihm seinen Traum abkaufen, gehen ihm bald an die Gurgel. Ich mache diesen König im Handumdrehen zum Bettelmann. Raees (2017)
I'll have this place spotless in no time. Alles wird blitzblank im Handumdrehen. Beauty and the Beast (2017)
She's gonna be someone's bitch so fast. Die wird im Handumdrehen zur Bitch. Riot FOMO (2017)
You know, 10 a.m. will be here before you know it. Wissen Sie, es wird im Handumdrehen 10 Uhr sein. Bratva (2017)
- How do we know we can trust you? - Werden sie die Stadt im Handumdrehen überrennen. Attack on Gorilla City (2017)
A giant wave caught them by surprise, instantly flipping the boat over. Eine Riesenwelle überraschte sie und kippte ihr Boot im Handumdrehen. Losing Sight of Shore (2017)
More strange, and perhaps, tragic, starlings are attracted to airplane engines and can incapacitate in the blink of an eye. Seltsam, aber dafür umso tragischer: Stare fühlen sich angezogen von Flugzeugmotoren und können diese im Handumdrehen funktionsunfähig machen. Nest Box (2017)
Loading the second car was the work of a moment. Und das Verladen des zweiten Wagens ging im Handumdrehen. Dumb Fight at the O.K. Coral (2017)
Don't worry. I'll be back in a flash. Keine Sorge, ich bin im Handumdrehen zurück. Mother's Little Helper (2017)
Piece of cake. We'll get it flying in no time. -[ rumbling ] -[ gasps ] [ crackling ] Die kriegen wir im Handumdrehen flott. The Ark of Taujeer (2017)
One can't get intimate just offhand. Man kann nicht so im Handumdrehen intim werden. Grand Hotel (1932)
Nicky will get you out of it, just like that. Nicky holt dich da raus, im Handumdrehen. Shadow of the Thin Man (1941)
Don't know what the trouble is... but I'll straighten it out in no time. Weiß nicht, wo das Problem liegt, aber werde es im Handumdrehen lösen. At the Circus (1939)
Because they'd run you out of town on a rail. Weil die im Handumdrehen vom Erdboden verschwänden. It's a Wonderful Life (1946)
Anyway, I don't think I was very good... because the blighters knocked us off like a couple of sitting pheasants. Wie dem auch sei, ich war wohl nicht sehr gut... denn die Ekel hatten uns im Handumdrehen erwischt. Golden Earrings (1947)
Now, we'll have you out in a jiffy. Wir haben Sie im Handumdrehen da raus. Air Raid Wardens (1943)
It was unbelievable! I was on the green in 2, down in 3. That's how I collected that one. Es war unglaublich, den gewann ich im Handumdrehen! Dead of Night (1945)
Soon the guy I sell to is handing me 20 a week. Im Handumdrehen machte ich aus Dreck $20 die Woche. Born Yesterday (1950)
You'll be up before you know it. Du wirst im Handumdrehen fit sein. Peyton Place (1957)
Franz will arrange it for me in a snap. Yes, Sir! Das schafft mir der Franzl im Handumdrehen. Sissi (1955)
And before you can say Jack Robinson, they are enslaved! Und ehe man sich's versieht, im Handumdrehen sind sie Sklaven! Reefer Madness: The Movie Musical (2005)
A simple incident can change one's life with dazzling swiftness. Ein einfacher Zwischenfall kann jedermanns Leben im Handumdrehen verändern. Design for Loving (1958)
It will leave you clean-shaven in a jiffy. Im Handumdrehen sind Sie glatt rasiert. Will Success Spoil Rock Hunter? (1957)
You will forget him in no time. Den vergessen Sie im Handumdrehen. Can-Can (1960)
I gather the facts, examine the clues... and before you know it, the case is solved. Ich sammle Fakten, untersuche Indizien... und im Handumdrehen ist der Fall gelöst. A Shot in the Dark (1964)
I'll make the ass a double cuck old. Im Handumdrehen setze ich ihm Hörner auf! . Chimes at Midnight (1965)

DING DE-EN Dictionary
im Handumdrehenin the twinkling of an eye [Add to Longdo]
Er erledigte es im Handumdrehen.He managed it in the twinkling of an eye. [Add to Longdo]

Time: 0.0285 seconds, cache age: 19.716 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/