I am acclimatizing myself to local practices, many of them imported from across the border. | | Ich gewöhne mich an lokale Bräuche. Viele davon von jenseits der Grenze imponiert. Eisenstein in Guanajuato (2015) |
I'm impressed. | | Imponiert mir. World on Fire (2015) |
I was very impressed with how you managed to get past my security system. | | Es hat mir sehr imponiert, wie du meine Alarmanlage ausgetrickst hast. Ant-Man (2015) |
I'm impressed you came all the way out here. | | Es imponiert mir, dass Sie sich den Weg machten. eps1.4_3xpl0its.wmv (2015) |
So you're not impressed by all this? | | - Imponiert dir das alles nicht? Moment of Truth (2016) |
She is impressed with what is disturbing to everyone else. | | Ihr imponiert genau das, was alle anderen verstiirt. Center of My World (2016) |
You know, I thought he was very impressive when he and Rachel pitched me at the Impact Awards. - Oh. Hmm. | | Also, mir hat Coleman imponiert, als ich ihn bei den Impact Awards traf. Ambush (2016) |
Some of the higher-ups at her firm were impressed with my opening argument in the Castle case. | | Einigen Bossen ihrer Kanzlei imponierte mein Eröffnungsplädoyer im Castle-Prozess. The Dark at the End of the Tunnel (2016) |
Did she look down and say, "That don't impress me much"? | | Sah sie runter und sagte: "Imponiert mir nicht"? Back Where I Come From (2016) |
- I was... - Oh? - kind of impressed. | | Das hat mir irgendwie imponiert. A Day (2017) |
That impresses more then "Orème de sottea la mon dieux" and frogs' legs in mayonnaise "Lametta". | | Das wirkt. Das imponiert mehr... als Creme de Sotte de la Magnieux Mit Vanderbuilt-Känguruhschwanzsuppe... und Froschschenkel in Mayonnaise a la Maitre. Two Merry Adventurers (1937) |
This great little metropolis, Boys Town. | | - Diese Stadt imponiert mir. Boys Town (1938) |
This poet is cleverer than I thought. | | Mir imponiert die neue Art. Es beweist Mut, eine Bittschrift drucken zu Iassen. The Hunchback of Notre Dame (1939) |
All the things I wanted to be. | | Dein Verhalten hat mir imponiert. Heaven Can Wait (1943) |
You have to do something to impress the other fellow. | | Du müsstest was tun, was den anderen imponiert. Flying Classroom (1954) |
And I stupidly told him to do something to impress them. | | Ich Rindvieh hab ihm geraten, etwas zu zeigen, was den anderen imponiert. Flying Classroom (1954) |
And no need for your gun either, mister. | | Und dein Revolver imponiert mir auch nicht. The Man from Laramie (1955) |
What were the impossible love and kisses we were as proud of as if they were our own? | | Was war diese unmögliche Liebe und warum die heimlichen Küsse, die uns imponierten, als wenn es unsere eigenen gewesen wären? The Mischief Makers (1957) |
I'm not the least bit impressed. I know how to telegraph myself. | | Du, das imponiert mir gar nicht. Sissi (1955) |
You know all that fine riding you used to do, and all that fancy roping... and all that glamour stuff you did to dazzle me? It was impressive. | | Wenn du so fantastisch geritten bist oder das Lasso geworfen hast, nur um auf mich Eindruck zu machen, das hat mir gewaltig imponiert. Giant (1956) |
That you volunteered as a private, was most impressive. | | Dass Sie sich freiwillig meldeten, als einfacher Soldat, hat vielen imponiert. Joyeux Noel (2005) |
Girl, you impress me. At least you have guts. | | Madel, dein Mut imponiert mir. Mädchen in Uniform (1958) |
Two things have impressed me about you since day one: | | Zwei Dinge haben mir an Ihnen imponiert: First Spaceship on Venus (1960) |
Your boss doesn't do things halfway. | | Eine Krone für jeden. Er imponiert mir. Madame (1961) |
- And you sure can't pull no rank on me. | | Oder glauben Sie, Ihr Rang imponiert mir? Duel at Diablo (1966) |
I, in war the most admired | | ♪ Mein Mut imponiert A Funny Thing Happened on the Way to the Forum (1966) |
Lieutenant, I would not advise you to defy Major Hochstetter. | | - Das imponiert dieser Warze nicht. Reverend Kommandant Klink (1967) |
Who impresses you more? | | Aber wer imponiert dir mehr: Spur der Steine (1966) |
She doesn't like cops. | | Imponiert mir an der Biene gewaltig. The Restaurant (1966) |
That impressed me. | | Das imponierte mir. Detektive (1969) |
You really impress me. | | Ihr imponiert mir wirklich. Lone Wolf and Cub: Sword of Vengeance (1972) |
Always admired him for that. | | Das hat mir schon immer imponiert. Papillon (1973) |
I just want to ask you... how you people in show business... manage to stay in action when you give it away like that? | | Ich muss dir das mal sagen. Ihr vom Showbusiness imponiert mir. Ihr seid so hart und doch geht euch alles leicht von der Hand. Scarecrow (1973) |
C'mon, it'll impress your friend. | | Los, das imponiert deiner Freundin. F.I.S.T. (1978) |
I was impressed. He had his own flat and a job with a record company. | | Damals imponierte er mir wahnsinnig, weil er allein lebte und bei Philips seinen Lebensunterhalt verdiente. Love on the Run (1979) |
You fail to impress me. | | Du hast mir nicht imponiert. Dødens kabale, del 1 (2011) |
It's gonna be really hard for Ellen to accept Terry's death. | | Das hat mir sehr imponiert. Class of 1984 (1982) |
I don't impress easy. | | Mir imponiert so schnell nichts. The Rotten Apples (1984) |
'Cause right after I saw it, I put it together that it was Mr. Forrester's and it stuck in my head that he had it. | | Gleich nachdem ich es gesehen hatte, war mir klar, dass es Forresters Spind war. Ich dachte, dass imponiert mir. Der hat ein Jagdmesser. Jagged Edge (1985) |
I remember, because I put it together in my head that it was Mr. Forrester's. | | Das weiß ich noch so genau, weil es mir imponierte, dass Mr. Forrester jagt. Jagged Edge (1985) |
I guess that beach movie really impressed her, huh? | | Der Film muss ihr imponiert haben. Good Morning, Vietnam (1987) |
Maybe it's because I teach textural arts, but literature teacher really impresses me! | | Es ist wohl, weil ich Mode mache, aber ein Literaturlehrer imponiert mir. L'étudiante (1988) |
Those Christians will be impressed. | | - Mama. - Das imponiert den Christen sicher. Driving Miss Daisy (1989) |
I was impressed by him. | | Der imponiert mir. The Nasty Girl (1990) |
But there must be something to impress her. | | Aber es muss doch irgendetwas geben, was ihr imponiert. Attention, Papa Arrives! (1991) |
Go ahead, fly, you fake. You won't fool us with this cock of yours. | | Fliege nur, du Hochstapler, uns imponiert dein Vogel nicht. It's Better to Be Wealthy and Healthy Than Poor and Ill (1992) |
When we shoot, the Russians hide. | | Unsere 880er imponiert den Russen. Stalingrad (1993) |
NICKY: To be truthful with you, I had to admire this fucking guy. | | Ehrlich, der Typ imponierte mir. Casino (1995) |
Look, lad, I admire your refusal to testify... | | Sehen Sie, Ihre Weigerung auszusagen, hat mir sehr imponiert. L.A. Confidential (1997) |
How impressed was the big, big client to see you excavate your nose? | | Und wie imponiert war sie, dich beim Nasebohren zu beobachten? Drawing the Lines (1997) |