You know, when I was in there, I never imagined I could be this happy. | | Als ich dort war, konnte ich mir nicht vorstellen, dass ich eines Tages so glücklich sein würde. Belinda et moi (2014) |
Donna, ever since I've been here, every morning, I step off that elevator wondering if this is going to be my last day. | | Donna, seitdem ich hier bin, steige ich jeden Morgen aus dem Fahrstuhl und frage mich, ob das mein letzter Tag sein würde. Moot Point (2014) |
It's not crazy to consider what life would be like with a baby. | | Es ist nicht verrückt zu überlegen, wie ein Leben mit einem Baby sein würde. Inconceivable (2014) |
I was afraid he'd come after me. | | Ich hatte Angst, dass er dann hinter mir her sein würde. Infestation (2014) |
Well, I got to say I never expected to be the one thanking you for saving my life. | | Ich muss sagen, ich dachte nie, dass du derjenige sein würdest, dem ich danke, mein Leben gerettet zu haben. Infestation (2014) |
I-I didn't even know she was in town. | | Ich hatte keine Ahnung, dass sie überhaupt in der Stadt sein würde. Ho'i Hou (2014) |
From the day the machine went online, part of me knew that I would never be able to sever myself from it... and that anyone I ever cared about was in danger. | | Vom Tag an, als die Maschine online ging... wusste ein Teil von mir, dass ich nicht in der Lage sein würde, mich davon zu trennen... und dass jeder, um den mich je gesorgt habe, in Gefahr ist. Beta (2014) |
I'm sure that would be quite a notch on your belt. | | Ich bin mir sicher, dass das eine hübsche Kerbe im deinem Bettpfosten sein würde. Liege Lord (2014) |
Didn't know it was gonna be a coed. | | Ich wusste nicht, dass es eine Studentin sein würde. Page Not Found (2014) |
I didn't know this was gonna be part of our visit. | | Ich wusste nicht, dass das Teil unseres Treffens sein würde. Uber Ray (2014) |
I never thought that I'd carry my daughter or be a doctor again. | | Ich hätte nie gedacht, dass ich meine Tochter tragen oder wieder eine Ärztin sein würde. Throwing It All Away (2014) |
It's true, Father's army would fail on its own. | | Ja, allein würde Vaters Armee scheitern. Toy Soldiers (2014) |
If I hadn't done that, what your life would have been? | | Wie dein Leben sein würde? Lords of War (2014) |
I never... thought I'd be out here this long. | | Ich dachte nie... Dass ich so lange hier draußen sein würde. Shooter (2014) |
If anyone had told me that I'd have been friends with a... a man like you, I'd have not believed them. | | Hätte man mir mal gesagt, dass ich befreundet sein würde mit einem Mann wie dir, hätte ich es nicht geglaubt. Episode #5.2 (2014) |
It's true, Father's army would failon its own... but two armies... | | - Das ist unmöglich. Allein würde Vaters Armee scheitern. - Aber 2 Armeen... Higher Ground (2014) |
Tommy told me you'd be here. | | Tommy sagte mir, dass Sie hier sein würden. Episode #2.6 (2014) |
It was a decision made in the moment, because I saw suddenly how easy it could be. | | Ich sah, wie leicht es sein würde. Seine Familie war weit weg. Long Live the King (2014) |
The woman in exam room two, what meicine woul you give her? | | Die Frau in Untersuchungsraum zwei, welche Medizin würdest du ihr geben? Crossed (2014) |
I was wondering all day if you would be-- | | Ich habe mich den ganzen Tag gefragt, ob du hier sein würdest. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) |
You knew this was no relaxing break. You knew this was dangerous. | | Du wusstest, das ist keine Erholungspause Du wusstest, dass das gefährlich sein würde. Mummy on the Orient Express (2014) |
They haven't taken all my dignity...yet. | | Sie haben mir noch nicht all mein Würde genommen... noch nicht. A Thing with Feathers (2014) |
Just wish all this Harvey and Logan bullshit would be over. | | Ich wünschte bloß, dass all dieser Harvey und Logan-Mist vorbei sein würde. Pound of Flesh (2014) |
How did this new assassin know that Demarco was going to be at the lake house? | | Woher hat dieser neue Attentäter gewusst, dass Demarco beim Haus am See sein würde? I.E.D. (2014) |
I said that they were gonna come for us. | | Ich sagte ihr, dass sie hinter uns her sein würden. Die Argents. Monstrous (2014) |
It wasn't at all what I thought it was gonna be. | | Es war überhaupt nicht, wie ich dachte, dass es sein würde. Resurrection Z (2014) |
I didn't know it would be you. | | Ich wusste nicht, dass du das sein würdest. Episode #2.5 (2014) |
If she were close to having a vaccine, where would she go? | | Wenn Sie an einem Impfstoff nah dran ist, wohin würde sie gehen? SOS (2014) |
And then I said to you, "You will not suffer from this memory. Or be tormented from the guilt of your misdeed. | | Ich sagte zu dir, dass diese Erinnerungen nie schmerzlich für dich sein würden und dass du von deiner Schuld deiner Missetat nie gequält wirst. Red Door (2014) |
You swore that they would be safe, but they're dead! | | Du hast geschworen, dass sie sicher sein würden, aber sie sind tot. Ashes to Ashes (2014) |
You said your master would protect us, and she did nothing! | | Du hast gesagt, deine Meisterin würde uns schützen, aber sie tat nichts. Ashes to Ashes (2014) |
The desert alone would cut their numbers in half. | | Die Wüste allein würde ihre Zahl halbieren. The Wolf and the Deer (2014) |
And I think if she knew what was happening to him she'd be pretty angry. | | Und ich denke, dass wenn sie wüsste, was mit ihm passiert, sie ziemlich wütend sein würde. A Promise to the Dead (2014) |
Growing up, no one had told me my life would be like this. | | Mir hat niemand gesagt, daß mein Leben jemals so sein würde. A Blast (2014) |
That this is what it would be. | | Daß es so sein würde. A Blast (2014) |
Because my patronage would be considerably more generous than K.J.R.'s. | | Weil meine Unterstützung deutlich großzügiger sein würde als die von K.J.R. Steaks on a Plane (2014) |
We said that we would always be there for each other. | | Wir sagten, dass wir immer füreinander da sein würden. The Snow Queen (2014) |
I didn't know how much damage there would be until we actually opened your husband up. | | Ich wusste nicht, wie groß die Verletzung sein würde, bis wir Ihren Ehemann tatsächlich aufgemacht haben. Bend & Break (2014) |
They isolated Keen and Ressler. Made them believe that losing Reese was a threat to national security. | | Sie haben Keen und Ressler isoliert und sie glauben lassen, dass, indem wir Reese verlieren, die nationale Sicherheit in Gefahr sein würde. The Scimitar (No. 22) (2014) |
I didn't know anyone was here. | | Ich wusste nicht, dass jemand hier sein würde. The Mombasa Cartel (No. 114) (2014) |
I never thought I'd be jealous of a fuse. | | Ich hätte niemals gedacht, dass ich auf eine Sicherung neidisch sein würde. And a Loan for Christmas (2014) |
I just... I don't know what her motive would be. | | Ich weiß nicht, was ihr Motiv sein würde. Bad Santa (2014) |
That was near Whitmore, 500 miles from where you said she was gonna be. | | Das war in der Nähe von Whitmore, 800 Kilometer entfernt, von wo du sagtest, dass sie sein würde. The More You Ignore Me, the Closer I Get (2014) |
So of course my hot, new teacher crush would be a vampire. | | Deshalb war es klar, dass mein heißer, neuer Lehrer-Schwarm ein Vampir sein würde. The More You Ignore Me, the Closer I Get (2014) |
Sorry. I didn't know that you were here. | | Tut mir leid, ich wusste nicht, dass du hier sein würdest. Do You Remember the First Time? (2014) |
Not anybody I ever thought I'd... I'd be. | | Niemand, von dem ich dachte, dass ich... es sein würde. Could We Start Again, Please? (2014) |
I knew she spent every Christmas with him at his place, so I knew that she would definitely be there. | | Ich wusste, dass sie Weihnachten immer bei ihm verbrachte, also wusste ich, dass sie definitiv dort sein würde. White Christmas (2014) |
He said Berlin's opening up a short window. | | Er sagte, Berlin würde uns ein kleines Zeitfenster gewähren, um darüber nachzudenken. Dr. James Covington (No. 89) (2014) |
Hi. What a weird coincidence. I did not know you would be here today. | | dass ihr heute hier sein würdet. Horse Majeure (2014) |
Lightning'll strike you then. | | Ein gewisser Mr. Darwin würde sagen, hier wäre vor langer Zeit ein Ozean gewesen. Lonely Hearts (2014) |