In the meantime, I want you both to leave this matter alone until you hear from me? | | In der Zwischenzeit möchte ich Sie beide bitten, diese Sache ruhen zu lassen, bis Sie von mir hören? We Gotta Get Out of This Place (2014) |
In the meantime, you can send us the plans for your sensors, and, uh, Dr. Torres, of course, uh, should continue her work. | | In der Zwischenzeit können Sie uns die Pläne für Ihre Sensoren schicken, und, ähm, natürlich sollte Dr. Torres ihre Arbeit fortsetzen. We Gotta Get Out of This Place (2014) |
In the meantime, I'd like to take this opportunity to apprise you of an adjustment I have made with regards to my practice. | | In der Zwischenzeit, würde ich gerne die Gelegenheit ergreifen, Sie über eine Anpassung zu informieren, die ich gemacht habe, bezüglich meiner Arbeitsweise. Enough Nemesis to Go Around (2014) |
The FBI's sending a team, and in the meantime, the two original agents are staking out Lester's house. | | Das FBI schickt ein Team und in der Zwischenzeit werden die beiden ursprünglichen Agenten Lesters Haus untersuchen. Morton's Fork (2014) |
In the meantime, I'm gonna try and intercept his lab work. | | Ich werde in der Zwischenzeit versuchen, seine Laborergebnisse abzufangen. Beast Is the New Black (2014) |
Meanwhile, you had Eugene bring you the anthrax, and you killed him and made it look like he was trying to poison your herd. | | In der Zwischenzeit ließen Sie Eugene den Anthrax bringen, ermordeten ihn und ließen es so aussehen, als versuchte er, die Herde zu vergiften. No Lack of Void (2014) |
In the meantime, I need everything you have on my brother. | | In der Zwischenzeit benötige ich, was Sie über meinen Bruder haben. The Grand Experiment (2014) |
In the meantime you should know that I'm gonna fix this. | | In der Zwischenzeit... solltest du wissen, dass ich das in Ordnung bringe. The Grand Experiment (2014) |
In the meantime, that... creature is still out here. | | In der Zwischenzeit ist... diese Kreatur immer noch da draußen. The Red Rose and the Briar (2014) |
But I'm not here to talk politics. That's a refreshing change. | | In der Zwischenzeit findet ihr heraus, was für ein Spiel Liber8 hier spielt. Minute Man (2014) |
I'm going to try to fight them on this, but in the meantime... | | Ich werde versuchen, das anzufechten, aber in der Zwischenzeit... Throwing It All Away (2014) |
Meantime, Inspector Drake, you will do him the honour of not debauching yourself while his streets burn. | | In der Zwischenzeit, Inspector Drake, werden Sie ihm die Ehre erweisen und sich nicht unsittlich verkommen lassen, während seine Straßen brennen. Heavy Boots (2014) |
Have it returned to us here. You, meanwhile, shall go fetch Miss Timpson, she who finds herself immune to insurrection. | | In der Zwischenzeit besuchen Sie Miss Timpson, die Angriffen gegenüber anscheinend immun ist. Heavy Boots (2014) |
Meanwhile... | | In der Zwischenzeit... Castle Leoch (2014) |
In the meantime, we'll keep tabs on her. | | In der Zwischenzeit beobachten wir sie. Lords of War (2014) |
Meanwhile, I can be on the ground by dawn. | | In der Zwischenzeit kann ich vor Tagesanbruch da sein. Makani 'Olu a Holo Malie (2014) |
- And the job will be done. | | Doch in der Zwischenzeit... Episode #2.3 (2014) |
Meantime, what do you want us to do about the kid in the cage in Birmingham? | | Was sollen wir in der Zwischenzeit mit dem Jungen im Gefängnis in Birmingham machen? Episode #2.3 (2014) |
I'm running some background checks right now. Meantime, I'm catching up on these, uh, reportings of Hector sightings. | | In der Zwischenzeit kann ich mir die Meldungen von Hector-Sichtungen ansehen. Wanted Man (2014) |
In the meantime, I'll go ahead and take these stuffed critters off your hands. | | In der Zwischenzeit, werde ich weitermachen und dir diese ausgestopften Viecher abnehmen. Wanted Man (2014) |
Meantime, if you need anything... | | In der Zwischenzeit, wenn du etwas brauchst... Miss Cheyenne (2014) |
In the meantime, we need to talk to Dale's daughter. | | In der Zwischenzeit müssen wir mit Dales Tochter sprechen. Miss Cheyenne (2014) |
Okay. In the meantime, I got some information on Ben mallory. | | In der Zwischenzeit habe ich einige Informationen über Ben Mallory bekommen. Miss Cheyenne (2014) |
No, tell me what happened in between. | | Nein, sag mir, was in der Zwischenzeit passiert ist. Driven (2014) |
In the meantime, we will continue to detain you so as to protect you from murderers and assassins who could strike at any moment. | | In der Zwischenzeit bleibt Ihr in Gewahrsam, zum Schutz gegen Attentäter, die jederzeit zuschlagen könnten. Rendering (2014) |
So, in the meantime, you two need to get out of there. | | In der Zwischenzeit müssen Sie dort verschwinden. Orange Blossom Ice Cream (2014) |
In the meantime, we've got nothing, and the gem show ends tonight. | | Ein schlechtes Gewissen sollte nicht verschwendet werden. In der Zwischenzeit haben wir nichts und die Edelsteinshow endet heute Abend. Black Market (2014) |
In the meantime, if there's anything we can do to help, you just let us know. | | Sollte es in der Zwischenzeit etwas geben, das wir tun können, um zu helfen, lasst es uns wissen. Unseen Power of the Picket Fence (2014) |
"She had grown to her full size by this time. | | In der Zwischenzeit war sie schon zu ihrer vollen Größe gewachsen. Care and Feeding (2014) |
In the meantime... | | In der Zwischenzeit... Return to Sender (2014) |
But in the meantime, why don't you show a little class... if you have any. | | Aber in der Zwischenzeit... warum zeigen Sie nicht ein wenig Stil... wenn Sie welchen haben. Return to Sender (2014) |
Now, meanwhile, Vincent is holding a meeting with the few humans in the know. The ones who have been reluctant to fall in line with his new leadership. | | In der Zwischenzeit trifft sich Vincent mit ein paar Eingeweihten, die Bescheid wissen und die sich seiner Führung noch recht standhaft widersetzen. Live and Let Die (2014) |
Perhaps we could offer ye some entertainment in the meantime? | | Vielleicht können wir Ihnen in der Zwischenzeit etwas Unterhaltung bieten? The Wedding (2014) |
In the meantime, keep an eye on Mrs. Martinez. | | In der Zwischenzeit behalte Mrs. Martinez im Auge. The Third Rail (2014) |
Meantime, I talked to social services. | | Ich sprach in der Zwischenzeit mit dem Sozialdienst. Of Children and Travelers (2014) |
In the meantime you will be our guide, and you won't tell anyone. | | In der Zwischenzeit wirst du unser Führer sein und du wirst es niemandem sagen. S#!& Happens (2014) |
Meanwhile, we are losing, Miles. | | In der Zwischenzeit verlieren wir, Miles. Tomorrowland (2014) |
Meanwhile, Ed Truman here... Who lost his fiancee Marion Reilly... | | In der Zwischenzeit wird Ed Truman hier... der seine Verlobte Marion Reilly verloren hat... mein Beileid, Ed... Declaration of Independence (2014) |
In the meantime, I have loaded the jukebox full of quarters, so enjoy. | | In der Zwischenzeit habe ich die Jukebox mit Geldstücken gefüttert, genießt es. Ashes to Ashes (2014) |
In the meantime, I'll give the rest of you folks | | In der Zwischenzeit führe ich euch eine Runde rum? Episode #1.2 (2014) |
And meanwhile, the man who's truly responsible for all this could get away soot-free. | | Und in der Zwischenzeit kommt der wahre Verantwortliche ungestraft davon. The Gun Model (2014) |
In the meantime, we can help catch this bomber. | | In der Zwischenzeit können wir helfen, diesen Bombenleger zu finden. A Cyclone (2014) |
In the meantime, get some rest. | | In der Zwischenzeit ruht euch aus. Danke. Resurrection Z (2014) |
Meanwhile, 8.2 miles away from where Jane lives, but half a world away... | | In der Zwischenzeit, 8, 2 Meilen von Jane entfernt, und trotzdem weit weg... Chapter One (2014) |
In the meantime, I'm not gonna let a permanent decision get made, especially on the basis of innuendo or rumor or fear! | | In der Zwischenzeit werde ich nicht zulassen, dass eine endgültige Entscheidung getroffen wird, besonders auf Basis von Andeutungen, Door Number Three (2014) |
Meantime, any idea what could've caused such mass... | | In der Zwischenzeit, hast du eine Idee, was solch eine Massen... Flash vs. Arrow (2014) |
Well, in the meantime, I'm gonna keep that little Puerto Rican real close. | | Nun ja, in der Zwischenzeit, werde ich den kleinen Puerto Ricaner sehr nah bei mir behalten. Faith and Despondency (2014) |
And in the meantime, you can get to know the three of us. | | Und in der Zwischenzeit, kannst du uns Drei kennenlernen. A Bridge Not Quite Far Enough (2014) |
Keep her off the phone and don't let her out of the house. | | Lass sie in der Zwischenzeit nicht telefonieren oder sie aus dem Haus gehen. Snowflake (2014) |
"In the meantime, stay safe and be smart. | | "Sei in der Zwischenzeit vorsichtig und clever. Force Majeure (2014) |