I was just bein' sarcastic. | | Das war ironisch gemeint. The Hateful Eight (2015) |
I was saying the facetiously. | | Das habe ich ironisch gemeint. Game On, Charles (2015) |
It's meant to be ironic. | | Das ist ironisch gemeint. Grumpy Old Liv (2015) |
Meant to be ironic. | | Es soll ironisch gemeint sein. Fiddler's Neck (2015) |
It's ironic, but the point is we can't trust you. | | Das ist ironisch gemeint, Fakt ist, wir können ihnen nicht vertrauen. The Helium Insufficiency (2015) |
And by big, i mean not so. | | Das ist ironisch gemeint. The Mortal Cup (2016) |
No sense of irony in that comment. | | Das war nicht ironisch gemeint. Tape 1, Side A (2017) |
But, you know, uh, in my defense, the use of "bae" was purely ironic. | | Der Ausdruck "Bae" war rein ironisch gemeint. Chapter I (2017) |
I like how on cop cars, "To protect and serve" is in quotes, like they're being sarcastic. | | Mir gefällt, dass auf Polizeiautos die Worte "Freund und Helfer" in Anführungszeichen stehen, als wäre es ironisch gemeint. Neal Brennan: 3 Mics (2017) |
♪ If we knew who we were ♪ | | Das war ironisch gemeint. The Best Man (2005) |
You were happy at Nakayama's | | Bei Nakayama hat's dir aber gefallen. War das jetzt ironisch gemeint? Night and Fog in Japan (1960) |
The parish church is called St. Peter's, no irony intended. | | Die Gemeindekirche heißt St. Peter's, ist nicht ironisch gemeint. The Cardinal (1963) |
I take it that's intended as sarcasm. | | Ich nehme an, das war ironisch gemeint. Duel of Honor (1968) |
- Do you have any ? | | Das war nicht ironisch gemeint, Derek. Save the Last Dance (2001) |
I am a fiddler from Hanover myself, so it was all in good nature, and not so much grandeur, my so-called Water Music. | | Ich selbst bin ein Geiger aus Hannover, also war alles nicht so ernst und eher ironisch gemeint, Meine sogenannte Wassermusik. God Rot Tunbridge Wells! (1985) |
I was being ironic. | | - Das war ironisch gemeint. Roxanne (1987) |
No pun intended. | | Nicht ironisch gemeint. Madonna: Truth or Dare (1991) |
I guess irony wasn't on your side this time, huh? | | Das war ausnahmsweise mal nicht ironisch gemeint, oder? Splashdown (1995) |
It's supposed to be some kind of irony. | | Diese Bemerkung war natürlich nur ironisch gemeint. The One Where Dr. Ramoray Dies (1996) |
I know that smartass, I was being ironic. | | Das war ironisch gemeint. Summer Sucks (1998) |
But the audience has to know the guy's name is Cliff, and he's on a cliff. | | Aber das Publikum muss wissen, dass das ironisch gemeint ist. Bowfinger (1999) |
Wait, I wasn't being sarcastic! | | Das war nicht ironisch gemeint. The New Eve (1999) |
But, Ray, that was sarcastic. | | Das war ironisch gemeint. Small Time Crooks (2000) |
Yeah, I know. I'm being, you know, sarcastic or whatever. | | Ich weiß. Das war, wie heißt das noch, ironisch gemeint. Real Me (2000) |
I was being ironic. | | Das war ironisch gemeint. Bridget Jones's Diary (2001) |
- It's meant to be ironic. | | Es ist ironisch gemeint. Donnie Darko (2001) |
"Drown the Hound." And I thought they were being ironic. | | Drown the Hound. Ich dachte, das sei ironisch gemeint. The Post-It Always Sticks Twice (2003) |
- Except this guy's normal size, so he'd have to be a lot smaller with a name like "Big Earl" for it to be ironic. | | Vielleicht ist sein Name auch ironisch gemeint, wie bei Tiny. Starsky & Hutch (2004) |
- Well, that is kind of... - Borderline. It's average. | | Wäre der Name ironisch gemeint, müsste er viel kleiner sein. Starsky & Hutch (2004) |
Okay, so, she didn't really mean nice going, right? | | Also, das war jetzt eher ironisch gemeint, oder? Emily Says Hello (2004) |
What I just said, I said with irony. | | Was ich gesagt habe, war ironisch gemeint. The Caiman (2006) |
Just because you wrote that as a joke, it doesn't stop it being true. | | Das war ironisch gemeint. Dass du es als Scherz formulierst, macht es nicht weniger wahr. Miss Austen Regrets (2008) |
I explained that it was all meant to be ironic and he was very understanding. | | Ich habe ihm erklärt, dass alles ironisch gemeint war, und er hat es auf jeden Fall verstanden. Sid (2008) |
Now, what kind of name is that, anyway? | | - Das ist ironisch gemeint. Suck (2009) |
I think he's being facetious, babe. | | - Vielen Dank. Ich denke, er hat das ironisch gemeint. Pilot (2009) |
Why do I get the feeling "Tiny" is meant to be ironic? | | Warum glaube ich, dass "Winzling" ironisch gemeint ist? Fixer (2010) |
Some of our subkrewes, they want some kind of acknowledgement Of the storm-- a serious acknowledgment, Not that tongue-in-cheek thing we usually do. | | Einige unserer Subkrewes wollen so was wie eine Anerkennung vom Sturm...eine seriöse Anerkennung, nicht diese ironisch gemeinte Sache, die wir immer tun. Shame, Shame, Shame (2010) |
It's ironic. Yes. | | - Es ist ironisch gemeint. Episode #1.1 (2011) |
We thought about it for a long time and now we find out it's irony. Yes. | | Wir dachten lange nach, jetzt wissen wir es ist ironisch gemeint. Just Do It: A Tale of Modern-day Outlaws (2011) |
Do you think that jacket is ironic? | | Denkst du, das Jackett ist ironisch gemeint? From Trauma Cometh Something (2011) |
Like an ironic thing? | | Ist das ironisch gemeint? Twenty Vicodin (2011) |
And you didn't mean, "Gosh, no" ironically? | | "Oh, Gott, nein" war auch nicht ironisch gemeint? The Nutcracker (2011) |
I don't think he's being ironic. | | - Es ist nicht ironisch gemeint. This Is 40 (2012) |
Not ironically. Want to hear something else? | | Nicht ironisch gemeint. The Story of the 50 (2012) |
Oh, the irony. | | Ist wohl ironisch gemeint. Osombie (2012) |
She's being facetious. | | Das war ironisch gemeint. Bringing Up Baby (2012) |
Are we doing this ironically or...? | | Ist das jetzt ironisch gemeint oder... This Is Where I Leave You (2014) |