How can I allow you to return home knowing you will seek to punish our employees? | | Wie kann ich dich in dem Wissen nachhause kommen lassen, dass du deine Angestellten bestrafen willst? All Things Must Pass (2014) |
So, what are you saying? We just let him get away with it? | | Sollen wir ihn davonkommen lassen? About Last Night (2014) |
Very slowly. | | Ganz langsam kommen lassen. Nothing to Lose (2008) |
Yeah, you took your shot, but you missed. | | Yeah, du hast es drauf ankommen lassen, aber du hast nicht getroffen. Panopticon (2014) |
Well, the Rachel of today certainly wouldn't let him get away with it. | | Die Rachel von heute würde ihn sicherlich nicht damit davonkommen lassen. Heartburn (2014) |
Couldn't stop them from taking the Fridge, but I wasn't gonna let Garrett walk, not after what he did. | | Der Kühlschrank war nicht zu retten, aber ich konnte Garrett nicht entkommen lassen. The Only Light in the Darkness (2014) |
It's appropriate that you contact his next of kin and have them get here as soon as possible. | | Es ist angebracht, dass Sie mit seinen nächsten Angehörigen Kontakt aufnehmen und sie so schnell wie möglich herkommen lassen. Thanks for the Memories (2014) |
I think we're gonna have to play it by ear. | | - Ich denke, wir müssen es darauf ankommen lassen. My Fair Wesen (2014) |
I did, just trying to let you off the hook. | | Habe ich, wollte dich aber ungeschoren davonkommen lassen. Buried Secrets (2014) |
Meantime, Inspector Drake, you will do him the honour of not debauching yourself while his streets burn. | | In der Zwischenzeit, Inspector Drake, werden Sie ihm die Ehre erweisen und sich nicht unsittlich verkommen lassen, während seine Straßen brennen. Heavy Boots (2014) |
- Truth is, Welch was never gonna let another woman in that slot. | | Die Wahrheit ist, Welch wird nie eine andere Frau diese Stelle bekommen lassen. Just Drive the Truck (2014) |
You need him discredited, so he can't block my exoneration, right? | | Was hätte ich tun sollen? Gabe damit durchkommen lassen? Ever After (2014) |
I can get these sent over to you right now. | | Das kann ich Ihnen gleich zukommen lassen. Field Trip (2014) |
Then I will send you your instructions. | | Dann werde ich Ihnen Ihre Anweisungen zukommen lassen. Episode #2.2 (2014) |
The woman that he calls "mother" will never let him come here. | | Die Frau, die er Mutter nennt, wird ihn niemals hierher kommen lassen. Episode #2.2 (2014) |
If this Beth girl writes this story, the attorney general is gonna have a hard time letting me out. | | Wenn Beth den Artikel schreibt, kann der Bundesstaatsanwalt mich kaum davonkommen lassen. Operation Fake Date (2014) |
In a couple of months, I will have you all, every one of you, brought out to join me. | | In ein paar Monaten werde ich euch alle zu mir kommen lassen, um sich mir anzuschließen. Bullseye (2014) |
Had a projectionist come over, show 'em to me and the boys. | | Hatte einen Filmvorführer herkommen lassen, der hat sie mir und den Jungs vorgespielt. The Good Listener (2014) |
And we said we wouldn't let this come between us. | | Und wir haben gesagt, dass wir das nicht zwischen uns kommen lassen würden. Breakfast, Lunch and Dinner (2014) |
Because I put him and Logan Sanders in a room together, and those two assholes let their personal shit get in the way of business. | | Weil ich ihn und Logan Sanders an einen Tisch gesetzt habe, und die zwei Arschlöcher haben ihren persönlichen Mist in den Weg des Geschäfts kommen lassen. Litt the Hell Up (2014) |
I won't let him escape again. | | Ich werde ihn nicht noch einmal entkommen lassen. Sara (2014) |
Berkeley's dropped off the shoes a little late, huh? | | Berkley hat die Schuhe ein wenig spät kommen lassen oder? I Did Not See That Coming (2014) |
I'm not gonna let it come to that. | | Dazu werde ich es nicht kommen lassen. Exposure (2014) |
I was never gonna let it get that far. | | Ich wollte es nie soweit kommen lassen. A Bigger Boat (2014) |
I thought maybe you could get a note to him for me. | | Könntest du ihm eine Nachricht von mir zukommen lassen? Klar! Twist the Knife (2014) |
We can't let him get away. | | Wir können ihn nicht entkommen lassen. A New World (2014) |
She obviously had us all come over here so she could get us arrested and thrown into prison for the rest of our lives. | | Sie hat uns offensichtlich alle hierherkommen lassen, um uns alle zu verhaften... und uns für den Rest unseres Lebens ins Gefängnis werfen zu lassen. Kill Me, Kill Me, Kill Me (2014) |
But you're gonna let her come back after what she did? | | - Aber wirst du sie zurückkommen lassen, nachdem, was sie getan hat? Space Oddity (2014) |
The truth is Welch was never gonna let another woman in that slot. | | Die Wahrheit ist, Welch wird nie eine andere Frau diese Stelle bekommen lassen. Wow Me (2014) |
The museum sent us everything they had on the stolen painting. | | Das Museum hat uns alles zukommen lassen, was sie zu dem gestohlenen Gemälde hatten. The Front (No. 74) (2014) |
We submitted a delinquency letter three weeks ago. | | Wir haben Ihnen vor drei Wochen ein Säumnisschreiben zukommen lassen. - Die Berichte wurden eingereicht. Dr. Linus Creel (No. 82) (2014) |
I received everything Creel had on file at the hospital patient records, test results, including yours. | | Das Krankenhaus hat mir sämtliche Akten von Creel zukommen lassen... Patientenaufzeichnungen, Testergebnisse... Einschließlich die Ihren. Dr. Linus Creel (No. 82) (2014) |
If that was your endgame, I'd write you another sizable contribution to keep up the good work. | | Und wenn das alles wäre, würde ich dir noch eine anständige Spende zukommen lassen, um deine gute Arbeit zu unterstützen. The Mombasa Cartel (No. 114) (2014) |
Actually, sir, Ward let the plane go. | | Sir, eigentlich hat Ward das Flugzeug entkommen lassen. Ye Who Enter Here (2014) |
It was nicer before Alex trashed it. | | Es war schöner, bevor Alex es hat verkommen lassen. Could We Start Again, Please? (2014) |
You let a murderer escape. | | Du hast einen Mörder entkommen lassen. The 200th in the 10th (2014) |
Okay, so, I'll get you anything else I find. | | Okay, dann werde ich dir also alles zukommen lassen, was ich finde. The 200th in the 10th (2014) |
How did I let this happen? | | Wie konnte ich es nur soweit kommen lassen? Get Outta My Dreams, Get Into My Car (2014) |
When we baptize three of God's new children we thank him for having given us these new mirakelmedikamentene giving us triplets, quadruplets, everything, so that our church can grow into the future. | | Wir taufen heute diese drei Kinder Gottes und danken unserem Herrn für diese neuen Wundermittel, die Drillinge, Fünflinge und so weiter zur Welt kommen lassen. Auf dass unsere Kirche auch in Zukunft blühe. Meine Knie. Loose Ends (2014) |
I promise this is not payback. Pierre was always good. | | Pierre hat sich nichts zu Schulden kommen lassen. Episode #1.2 (2014) |
I have a shot. | | - Wir können ihn nicht entkommen lassen, Coulson. Heavy Is the Head (2014) |
Yeah. Yeah, well, your man, Russ, let it get pretty ragged. | | Euer Mr Russ hat sie ziemlich verkommen lassen. Careful What You Wish For (2015) |
He killed my boy, and I can't let him get away with it. | | Er hat meinen Jungen umgebracht, und ich kann ihn damit nicht davon kommen lassen. 6 A.M. (2014) |
I can call the doctor on duty, if you want. | | Ich kann einen anderen Notarzt kommen lassen. Béatrice s'attend au pire (2014) |
Just don't let him control the distance! | | Du darfst ihn auf keinen Fall zum Angriff kommen lassen. The Fencer (2015) |
Let nothing go to waste. | | Nichts verkommen lassen. American Beach House (2015) |
- Why did you make me come here? | | Warum hast du mich kommen lassen? Youth (2015) |
Ethan Hunt's in Vienna because you allowed him to escape in London. | | Ethan Hunt ist in Wien, weil du ihn hast entkommen lassen. Mission: Impossible - Rogue Nation (2015) |
You think your boss will let you come with me? | | Denken Sie, Ihr Boss wird Sie mit mir mitkommen lassen? Pilot (2015) |
We can't afford to lose him! | | Wir dürfen ihn nicht entkommen lassen! Explosivos (2015) |